Bilingualism

双语
  • 文章类型: Journal Article
    根据关键时期假说,成功的语言学习在儿童早期是最佳的,而在这个时间窗口之外的语言学习是不成功的。在这方面,早期语言习得被认为是收敛和可靠的,但后期习得则不然。本研究通过调查早期双语/传统演讲者(HS)的语法素养,重新审视了关键时期的想法,晚期第二/外语(L2)学习者,通过语法判断任务,用两种语言测试希腊-英语双语者,以及可比的单语者群体。我们的研究结果表明,在英语中,HS的表现与单语者相当,两组都超过了晚期的二语学习者,他们比HSs和单一语言者执行约2个SDs。在希腊语中,晚期二语学习者和单语者表现出可比的表现,与HS明显较低的熟练程度形成鲜明对比,平均比晚期二语学习者和单语者低5个SD。因此,我们的结果表明,HS和希腊单一语言/晚期二语学习者之间的表现差距比晚期二语学习者和英语单一语言/HS之间的差异更明显,这表明早期双语者在英语方面的成功可能是以牺牲他们的传统语言(希腊语)为代价的。此外,我们观察到的传统语言HSs中的个体差异比第二语言的晚期L2学习者中的个体差异要多得多。因此,用两种语言测试双语者使我们能够揭示语法最终成就的复杂性,并促使人们重新思考年龄是(联合国)成功成就的主要决定因素。
    According to the Critical Period Hypothesis, successful language learning is optimal during early childhood, whereas language learning outside of this time window is unsuccessful. In this respect, early language acquisition is viewed as convergent and reliable but late acquisition is not. The present study revisits the idea of a critical period by investigating the grammatical attainment of early bilinguals/heritage speakers (HSs), late second/foreign language (L2) learners, and comparable groups of monolinguals by testing Greek-English bilinguals in the two languages they speak by means of a grammaticality judgment task. Our findings show that in English, HSs performed on par with monolinguals, both groups surpassing the late L2 learners, who performed about 2 SDs below the HSs and the monolinguals. In Greek, late L2 learners and monolinguals exhibited comparable performance, contrasting sharply with the HSs\' significantly lower proficiency, which was on average about 5 SDs below the late L2 learners and the monolinguals. Consequently, our results show that the performance gaps between HSs and Greek monolinguals/late L2 learners were more pronounced than the differences between late L2 learners and English monolinguals/HSs, suggesting that the early bilinguals\' success in English may come at the expense of their heritage language (Greek). Furthermore, we observe substantially more individual variation within HSs in their heritage language than within the late L2 learners for their second language. Thus, testing bilinguals in both of their languages allows us to unveil the complexity of grammatical ultimate attainment and prompt a re-thinking of age as the major determining factor of (un)successful attainment.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    当前可用的数据显示,关于情感信息的处理在母语(L1)中是否具有与双语者的第二语言(L2)相同的特征,结果好坏参半。我们进行了功能磁共振成像(fMRI)实验,以阐明在情感干扰任务期间L1和L2中双语者情感处理的神经认知机制(即,EmotionalStroopTask-EST)。我们的样本包括精通意大利语和英语的双语者,他们在童年时期主要在教学而不是沉浸式环境中学习L2。尽管没有可检测的行为影响,我们发现,在涉及注意力调节的后内侧皮层部分,L1与L2情绪词的大脑激活更强,情景记忆,和情感处理。虽然fMRI的发现与用母语处理单词时会产生更强的情感共鸣的假设是一致的,我们的总体结果模式表明,两种双语使用者的行为和血液动力学反应对情绪信息的敏感性不同.
    Currently available data show mixed results as to whether the processing of emotional information has the same characteristics in the native (L1) as in the second language (L2) of bilinguals. We conducted a functional magnetic resonance imaging (fMRI) experiment to shed light on the neurocognitive mechanisms underlying bilinguals\' emotional processing in L1 and L2 during an emotional interference task (i.e., the Emotional Stroop Task - EST). Our sample comprised proficient Italian-English bilinguals who learned their L2 during childhood mainly in instructional rather than immersive contexts. In spite of no detectable behavioural effects, we found stronger brain activations for L1 versus L2 emotional words in sectors of the posteromedial cortex involved in attention modulation, episodic memory, and affective processing. While fMRI findings are consistent with the hypothesis of a stronger emotional resonance when processing words in a native language, our overall pattern of results points to the different sensitivity of behavioural and hemodynamic responses to emotional information in the two languages of bilingual speakers.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    口语课程(讲座)通常在学校中用作传达教育内容的媒介。在青春期,语言和认知系统的经验预期成熟支持学习;然而,关于学习者的语言体验在学习过程中是否或如何与这种整合过程相互作用,人们知之甚少。我们在英语自然主义科学视频课中使用fMRI检查了38名西班牙语-英语双语(L1-西班牙语)和英语单语(L1-英语)青少年的功能连通性。种子分析包括左额下回(opercularis)和后颞中回显示,L1-西班牙青少年,用第二语言(L2)学习时,在整个皮层中显示出广泛的双侧功能连通性,而在科学课过程中,L1-English青少年与核心语言区域的连通性大多为左侧。此外,我们确定了具有不同语言背景的青少年与更好的学习成果相关的功能性种子连接.重要的是,L1-西班牙语青少年在英语学习时的功能连接模式也与他们的西班牙语完形填空阅读相关。研究结果表明,与高阶语言处理和认知控制相关的功能网络在L1与二语扬声器,同时通过口语学习新的信息。
    Spoken lessons (lectures) are commonly used in schools as a medium for conveying educational content. In adolescence, experience-expectant maturation of language and cognitive systems supports learning; however, little is known about whether or how learners\' language experiences interact with this integration process during learning. We examined functional connectivity using fMRI in 38 Spanish-English bilingual (L1-Spanish) and English monolingual (L1-English) adolescents during a naturalistic science video lesson in English. Seed analyses including the left inferior frontal gyrus (pars opercularis) and posterior middle temporal gyrus showed that L1-Spanish adolescents, when learning in their second language (L2), displayed widespread bilateral functional connectivity throughout the cortex while L1-English adolescents displayed mostly left-lateralized connectivity with core language regions over the course of the science lesson. Furthermore, we identified functional seed connectivity associated with better learning outcomes for adolescents with diverse language backgrounds. Importantly, functional connectivity patterns in L1-Spanish adolescents while learning in English also correlate with their Spanish cloze reading. Findings suggest that functional networks associated with higher-order language processing and cognitive control are differentially engaged for L1 vs. L2 speakers while learning new information through spoken language.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    双语言沉浸式(DLI)与仅使用英语的教室对少数语言使用者的英语习得的好处已经有据可查。然而,关于DLI对大多数语言使用者的母语英语技能的影响知之甚少。先前的研究主要使用以准确性为中心的指标来索引儿童的语言技能;基于处理的任务可能对DLI经验的影响更敏感。
    33名以英语为母语的单语英语儿童参加英语-西班牙语DLI课程,年龄匹配,性别,非语言智商,社会经济地位进行了两次测试,相隔一年,关于英语词汇和形态句法的标准化和基于处理的度量。
    我们运行了线性混合效应模型,以检查小组和时间在多大程度上可以预测基于知识的词汇和形态句法知识度量的分数,以及基于处理的英语词汇和形态语法度量的准确性和反应时间。
    结果显示两组的英语增长水平相当。在词汇决策任务中观察到DLI的微妙影响:双语者在第1年的速度较慢,但两组在第2年的效率相同。这些结果表明,在测试的年龄范围内,DLI程序对多数语言使用者的母语技能影响最小。
    这项研究是第一个纵向检查DLI教室中双语儿童基于处理的母语结果的研究。
    我们没有发现证据表明DLI暴露会给母语开发带来成本,即使按处理措施索引。这应该让父母放心,教育工作者,和政策制定者,因为DLI没有缺点。
    UNASSIGNED: The benefits of dual-language immersion (DLI) versus English-only classrooms for minority-language speakers\' acquisition of English have been well documented. However, less is known about the effect(s) of DLI on majority-language speakers\' native English skills. Prior studies largely used accuracy-focused measures to index children\'s language skills; it is possible that processing-based tasks are more sensitive to the effects of DLI experience.
    UNASSIGNED: Thirty-three monolingual native English-speaking children attending English-only classrooms and thirty-three English-speaking children attending English-Spanish DLI matched in age, gender, nonverbal IQ, and socio-economic status were tested twice, 1 year apart, on standardized and processing-based measures of English vocabulary and morphosyntax.
    UNASSIGNED: We ran linear mixed-effects models to examine the extent to which group and time would predict scores on knowledge-based measures of vocabulary and morphosyntactic knowledge, as well as accuracy and reaction times on processing-based measures of English vocabulary and morphosyntax.
    UNASSIGNED: Results revealed comparable levels of growth in English for both groups. A subtle effect of DLI was observed on a lexical-decision task: bilinguals were slower in Year 1 but both groups were equally efficient in Year 2. These results indicate that DLI programs have minimal impact on majority-language speakers\' native-language skills in the age-range tested.
    UNASSIGNED: This study is the first to longitudinally examine processing-based native language outcomes in bilingual children in DLI classrooms.
    UNASSIGNED: We do not find evidence that DLI exposure carries a cost to native language development, even when indexed by processing measures. This should reassure parents, educators, and policymakers in that there are no downsides to DLI.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    “触发切换”是一种理论,即代码切换更频繁地发生在与两种语言连接的单词中,比如同源。语料库分析支持了这一理论;然而,他们不允许测试方向性因果关系。这里,我们通过图片命名任务测试触发假设,并检查同源物是否触发代码切换,以及更微妙的干扰效应导致的不流畅。40名英语-西班牙语双语者在三个条件下完成了图片提示句子制作任务:仅英语,只有西班牙语,和混合。一半的图片代表西班牙语-英语同源。毫不奇怪,与仅使用其主导或非主导语言相比,参与者在被要求使用两种语言时更有可能进行代码转换.然而,与非同源试验相比,参与者在同源试验中切换语言的可能性并不大.参与者倾向于在显性和非显性条件下更流利的同源试验,在混合语言条件下的非同源试验中,尽管这些影响并不显著。这些发现表明,在测试双语语音产生中的明显转换和不流畅时,语言上下文和同源状态都很重要。
    \"Triggered switching\" is the theory that code-switching happens more often with words connected to both languages, such as cognates. Corpus analyses have supported this theory; however, they do not allow testing for directional causality. Here, we test the triggering hypothesis through a picture-naming task, and examine whether cognates trigger code-switches, as well as more subtle interference effects resulting in disfluencies. Forty English-Spanish bilinguals completed a picture-cued sentence production task in three conditions: English-only, Spanish-only, and mixed. Half of the pictures represented Spanish-English cognates. Unsurprisingly, participants were more likely to code-switch when asked to use both their languages compared to only their dominant or non-dominant language. However, participants were not more likely to switch languages for cognate than for non-cognate trials. Participants tended to be more fluent on cognate trials in the dominant and the non-dominant condition, and on non-cognate trials in the mixed-language condition, although these effects were not significant. These findings suggest that both language context and cognate status are important to consider when testing both overt switches and disfluencies in bilingual speech production.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    这项研究检查了累积英语暴露水平不同的学龄儿童的语法性别处理。孩子们参与了一个视觉世界的范式,展示了一个四幅图片,他们听到了一个有性别的文章,然后是一个目标名词,并且在所有图像都是相同性别(相同性别)的背景下,其中所有干扰者的图像都是与目标名词相反的性别(不同的性别),所有干扰者的图像都是相反的性别,但是性别化的文章和目标名词对不匹配。我们调查了51名儿童(5岁;0-10岁;0),这些儿童自婴儿期以来就暴露于西班牙语,但其累积英语暴露量各不相同。除了视觉词范式,所有孩子都完成了文章名词命名任务,语法判断任务,和标准化的词汇测试。父母报告了他们孩子的累积英语语言接触和当前英语语言使用情况。为了研究词汇促进效应的时间过程,对目标的外观进行了基于聚类的置换测试分析。结果显示,所有儿童都以便利的方式使用性别(在名词区域),当文章-名词配对是非语法而不是语法时,理解力受到显着抑制。与累积英语接触较少的孩子相比,累积英语暴露更多的孩子在整体上看目标名词的频率明显较低,与年幼的孩子相比,年龄较大的儿童更经常地查看目标名词。此外,与女性项目相比,英语累积暴露量较低的儿童在不同性别条件下对目标名词的观察更多。
    This study examined grammatical gender processing in school-aged children with varying levels of cumulative English exposure. Children participated in a visual world paradigm with a four-picture display where they heard a gendered article followed by a target noun and were in the context where all images were the same gender (same gender), where all of the distractor images were the opposite gender than the target noun (different gender), and where all of the distractor images were the opposite gender, but there was a mismatch in the gendered article and target noun pair. We investigated 51 children (aged 5;0-10;0) who were exposed to Spanish since infancy but varied in their amount of cumulative English exposure. In addition to the visual word paradigm, all children completed an article-noun naming task, a grammaticality judgment task, and standardized vocabulary tests. Parents reported on their child\'s cumulative English language exposure and current English language use. To investigate the time course of lexical facilitation effects, looks to the target were analyzed with a cluster-based permutation test. The results revealed that all children used gender in a facilitatory way (during the noun region), and comprehension was significantly inhibited when the article-noun pairing was ungrammatical rather than grammatical. Compared to children with less cumulative English exposure, children with more cumulative English exposure looked at the target noun significantly less often overall, and compared to younger children, older children looked at the target noun significantly more often overall. Additionally, children with lower cumulative English exposure looked at target nouns more in the different-gender condition than the same-gender condition for masculine items more than feminine items.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    很少有研究考虑到双语对移民社区的社会语言和文化背景下认知发展的影响。在美国,许多墨西哥裔双语青年通过经纪来练习他们的双语技能(即,语言之间的翻译/口译)为英语水平低的移民父母。同时,这些年轻人在日常生活中也可能遭受歧视。本研究侧重于墨西哥裔双语青年经纪人(N=334),以考察歧视性经历(即,日常和种族歧视)和个人资料捕获的双语经纪经历与认知控制表现(即,注意控制和抑制)。我们发现双语经纪人资料或歧视性经验对认知控制均无重大直接影响。然而,歧视性经验和认知控制表现之间的关联取决于经纪经验。具体来说,在中等经纪人(具有中等双语经验)中,较大的歧视与较低的认知控制表现相关,但是在有效的经纪人(具有积极的双语经验)中,这种关联减弱了。研究结果强调,在调查双语者的认知控制表现时,需要考虑歧视性经验和语言使用的社会语言异质性。
    Few studies have considered bilingualism\'s impact on cognitive development within the sociolinguistic and cultural context of the immigrant communities where bilingualism is commonly practiced. In the United States, many Mexican-origin bilingual youth practice their bilingual skills by brokering (i.e., translating/interpreting between languages) for their immigrant parents who have low English proficiency. Meanwhile, these youth may also experience discrimination in their daily life. The present study focuses on Mexican-origin bilingual youth brokers (N=334) in order to examine how discriminatory experiences (i.e., daily and ethnic discrimination) and bilingual brokering experiences captured by profiles are related to cognitive control performance (i.e., attentional control and inhibition). We found no significant direct influence of either bilingual broker profiles or discriminatory experiences on cognitive control. However, the associations between discriminatory experiences and cognitive control performance depended upon brokering experiences. Specifically, greater discrimination was associated with lower cognitive control performance among moderate brokers (with moderate bilingual experiences), but the association was attenuated among efficacious brokers (with positive bilingual experiences). Findings highlight the need to consider the sociolinguistic heterogeneity of both discriminatory experiences and language use when investigating cognitive control performance in bilinguals.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    有人建议使用双语来保护老年人免受认知衰老和延缓痴呆的发作。然而,尚未有研究系统地探讨使用双语作为缓解与年龄相关的认知功能下降的工具.我们开发了语义记忆中的双语言干预-计算机化(DISC),一种新颖的认知训练计划,具有三个训练任务(对象分类,口语流利,和事物的实用性)专为老年人设计,具有两种模式:单语言(SL)暴露模式和双语言(DL)暴露模式。
    最终样本包括50名认知健康的人(CH;33名女性,M年龄=72.93岁,范围=53.08-87.43岁)和48名认知障碍(CI;35名女性,M年龄=80.93岁,范围=62.31-96.67岁)老年人,将他们随机分为三组:SL组,DL组,对照组(无训练)。SL和DL组中的参与者在任一SL模式下使用DISC(即,在整个训练中,训练指令只用一种语言说)或DL模式(即,两种语言之间交替的培训说明),分别,24次会议。对照组的参与者被要求继续他们正常的日常活动(例如,玩宾果和阅读报纸)。
    对于CH老年人,我们发现,训练后与训练前相比,DL组的Rey听觉言语学习测验(RAVLT)试验5评分和时钟绘制测验评分有显著改善,而SL组和对照组的评分没有显著改善.ForCI老年人,6个月后,RAVLT试验1出现延迟改善.
    我们的发现提供了新的证据,表明实施DL认知训练有利于CH老年人的后期语言学习和视觉空间建构技能,和延迟改善老年人的早期口头学习能力。
    UNASSIGNED: Bilingualism has been suggested to protect older adults from cognitive aging and delay the onset of dementia. However, no studies have systematically explored bilingual usage as a tool to mitigate age-related cognitive decline. We developed the Dual-Language Intervention in Semantic memory-Computerized (DISC), a novel cognitive training program with three training tasks (object categorization, verbal fluency, and utility of things) designed specifically for older adults that featured two modes: single-language (SL) exposure mode and dual-language (DL) exposure mode.
    UNASSIGNED: The final sample included 50 cognitively healthy (CH; 33 female, M age = 72.93 years, range = 53.08-87.43 years) and 48 cognitively impaired (CI; 35 female, M age = 80.93 years, range = 62.31-96.67 years) older adults, randomly assigned them into one of three groups: SL group, DL group, and control group (no training). Participants in SL and DL groups used DISC in either SL mode (i.e., training instructions were spoken in only one language throughout the entire training) or DL mode (i.e., training instructions alternated between two languages), respectively, for 24 sessions. Participants in the control group were asked to continue with their normal daily activities (e.g., playing bingo and reading newspapers).
    UNASSIGNED: For CH older adults, we found significant improvements in the Rey Auditory Verbal Learning Test (RAVLT) Trial 5 score and the Clock Drawing Test score in the DL group but not in the SL and control groups posttraining compared with pretraining. For CI older adults, there was a delayed improvement in the RAVLT Trial 1, six months later.
    UNASSIGNED: Our findings provided novel evidence that implementing DL cognitive training benefits CH older adult\'s late verbal learning and visuospatial construction skills, and a delayed improvement in CI older adults\' early verbal learning abilities.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    双语语言产生理论预测,患有阿尔茨海默病(AD)的双语者应表现出两种下降模式之一。两种语言的并行下降(如果下降反映了对两种语言访问的语义表示的损害),或者不对称下降,非显性语言的下降幅度更大(如果下降反映出随着疾病进展解决显性语言竞争的能力下降)。之前只有两项研究检查了纵向下降,其中一项显示平行,另一种是不对称的,下降。我们检查了西班牙语-英语双语者(N=23)在2-7年内的下降(平均3.9)。Logistic回归显示,与基线相比,一年后呈平行下降模式,但在较长的衰退期内是不对称的衰退期,非显性语言的下降幅度更大(当计算正确反应的预测概率时)。仅当模型中包含项目难度时,非显性语言的不对称下降模式才明显更大。跨优势群体的探索性分析着眼于相对于初始命名准确性的比例下降,进一步表明,如果该语言是在以后的生活中获得的,则非优势语言的下降可能会更加陡峭。但在逻辑回归分析中,支持这种可能性所需的关键交互作用并无统计学意义.这些结果表明,非显性语言的可及性最初可能在早期相对于更晚期的AD更具弹性。并且在执行控制下降到在单语言测试块中命名图片的能力被中断之前,AD会影响共享的语义表示。需要做更多的工作来确定不对称的衰退模式是否会因非主导语言的晚期习得而被放大,如果执行控制的细微损害是AD最早阶段(甚至临床前)发生的语言转换损害的基础。
    Theories of bilingual language production predict that bilinguals with Alzheimer\'s disease (AD) should exhibit one of two decline patterns. Either parallel decline of both languages (if decline reflects damage to semantic representations that are accessed by both languages), or asymmetrical decline, with greater decline of the nondominant language (if decline reflects reduced ability to resolve competition from the dominant language with disease progression). Only two previous studies examined decline longitudinally with one showing parallel, and the other asymmetrical, decline. We examined decline over 2-7 years (3.9 on average) in Spanish-English bilinguals (N = 23). Logistic regression revealed a parallel decline pattern at one year from baseline, but an asymmetrical decline pattern over the longer decline period, with greater decline of the nondominant language (when calculating predicted probabilities of a correct response). The asymmetrical decline pattern was significantly greater for the nondominant language only when including item-difficulty in the model. Exploratory analyses across dominance groups looking at proportional decline relative to initial naming accuracy further suggested that decline of the nondominant language may be more precipitous if that language was acquired later in life, but the critical interaction needed to support this possibility was not statistically significant in a logistic regression analysis. These results suggest that accessibility of the nondominant language may initially be more resilient in early versus more advanced AD, and that AD affects shared semantic representations before executive control declines to a point where the ability to name pictures in single-language testing block is disrupted. Additional work is needed to determine if asymmetrical decline patterns are magnified by late age of acquisition of the nondominant language, and if more subtle impairments to executive control underlie impairments to language switching that occur in the earliest stages of AD (even preclinically).
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    (1)背景和目标:这篇综述旨在确定有关双语对居住在希腊的自闭症谱系障碍(ASD)儿童的语言技能的可能影响的最新文献。(2)材料和方法:通过选择文章并回顾在同行评审期刊上发表的四项研究,在Scopus和PubMed的数据库中检索文献。本范围审查基于PRISMA范围审查建议的标准,而PCC框架被用作构建明确而有意义的目标和资格标准的指南。(3)结果:审查中包含的出版物涉及各种与语言相关的技能,包括形态学,语法-语用接口,叙事能力,以及接受和表达语言技能。(4)结论:四分之三的研究提供的证据表明,双语ASD儿童与单语同龄人相比并不处于不利地位,而是享受一些好处。在某种程度上,由于双语。然而,审查研究的数量以及研究本身的局限性使该结论具有暂定性。此外,这些发现为言语治疗师制定了指导方针,教育工作者,心理学家,希腊背景下的医生在治疗或教育患有ASD的双语儿童时需要遵循。
    (1) Background and Objectives: This review aims to identify the latest literature on the possible effect of bilingualism on the linguistic skills of children with autism spectrum disorder (ASD) residing in Greece. (2) Materials and Methods: The literature was searched in the databases of Scopus and PubMed by selecting articles and by reviewing four studies published in peer-reviewed journals. This Scoping Review is based on the standards of PRISMA recommendations for scoping reviews, while the PCC framework was used as a guide to construct clear and meaningful objectives and eligibility criteria. (3) Results: The publications included in the review addressed a variety of language-related skills, including morphology, the syntax-pragmatics interface, narrative ability, as well as both receptive and expressive language skills. (4) Conclusions: Three out of four studies provide evidence that bilingual ASD children are not disadvantaged compared to monolingual peers but rather enjoy some benefits, to a certain extent, due to bilingualism. However, the number of the reviewed studies as well as the limitations of the studies themselves render this conclusion tentative. Additionally, the findings set guidelines that speech therapists, educators, psychologists, and doctors in the Greek context need to follow when treating or educating bilingual children with ASD.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号