Language

语言
  • 文章类型: Journal Article
    发育延迟(DD)在美洲印第安人和阿拉斯加原住民(AI/AN;土著)幼儿中非常普遍,并导致大量AI/AN儿童最终需要特殊教育服务。与美国其他儿童相比,AI/AN儿童接受特殊教育的可能性是其他儿童的2.89倍。然而,在AI/AN婴儿和幼儿中,发育障碍更容易被诊断和治疗。DD,这可以在幼儿时期就被识别出来,会对发展轨迹产生负面影响,学校准备,和长期健康。通过适当的发育筛查,可以及早发现DD的迹象,并通过包括有效的父母培训在内的高质量早期干预措施进行补救。在早期干预计划中经常使用许多基于证据的语言促进干预措施。然而,在纳瓦霍族农村地区的社区,那里的服务和资源有限,有早期DD症状的婴幼儿经常被漏诊,得不到应有的文化反应性支持和循证干预.
    基于社区的+语言是医学(+LiM)研究小组与部落家庭游客合作,社区成员,以及在2021年和2022年使用协作虚拟工作组方法的Diné语言学家/长者提出了LiM试点研究的目标,并讨论了增强对在部落社区中经历DD的幼儿的语言干预的策略。本文将详细介绍社区参与的各个阶段,干预措施的增强和对LiM干预措施进行现场测试的准备,以解决纳瓦霍民族北部机构幼儿的DD发生率升高的问题。
    该合作工作组的两个主要成果包括:(1)团队发起的语言营养重新定义,以符合土著价值观,该价值观以文化连通性和母语使用为中心;(2)由照顾者促进的课程,名为“语言是医学”,其中包括有关语言营养的照顾者课程。语言促进,共享书籍阅读,假装玩耍,并将母语融入家庭例程中。利用这两个工作组的结果来开发一项干预前/干预后的试点研究,以测试生活在纳瓦霍民族的照顾者-幼儿二元组合的LiM干预措施的有效性。
    通过部落家庭访问提供量身定制的儿童干预措施是具有成本效益和创新的方法,可以帮助从文化响应的父母指导和指导中受益的基于预订的家庭。LiM团队采用了精确的部落家庭访问方法,以增强对DD儿童的早期干预方法。我们的增强过程以土著社区为基础的参与性研究为基础,该研究以文化和语言为中心。
    UNASSIGNED: Developmental Delay (DD) is highly common in American Indian and Alaska Native (AI/AN; Indigenous) toddlers and leads to high numbers of AI/AN children who eventually need special education services. AI/AN children are 2.89 times more likely to receive special education compared to other children in the U.S., yet developmental disorders are more frequently under diagnosed and untreated in AI/AN infants and toddlers. DD, which can be identified as early as toddlerhood, can lead to negative impacts on developmental trajectories, school readiness, and long-term health. Signs of DD can be identified early with proper developmental screening and remediated with high quality early intervention that includes effective parent training. There are many evidence-based language facilitation interventions often used in Early Intervention programs. However, in communities in rural parts of the Navajo Nation where there are limited services and resources, infants and toddlers with early signs of DD are often missed and do not get the culturally responsive support and evidence-based intervention they deserve.
    UNASSIGNED: The community-based +Language is Medicine (+LiM) study team partnered with tribal home visitors, community members, and a Diné linguist/elder using a collaborative virtual workgroup approach in 2021 and 2022 to present the +LiM pilot study aims and to discuss strategies for enhancing a language intervention for toddlers experiencing DD in their tribal community. This paper will detail the stages of community engagement, intervention enhancement and preparation for field testing of the +LiM intervention to address elevated rates of DD in toddlers in the Northern Agency of the Navajo Nation.
    UNASSIGNED: Two major outcomes from this collaborative workgroup included: (1) a team-initiated redefining of language nutrition to align with Indigenous values that center cultural connectedness and native language use and (2) a five-lesson caregiver-facilitated curriculum titled +Language is Medicine which includes caregiver lessons on language nutrition, language facilitation, shared book reading, pretend play, and incorporation of native language into home routines. These two workgroup outcomes were leveraged to develop a pilot pre-/post-intervention study to test the effectiveness of the +LiM intervention with caregiver-toddler dyads living on the Navajo Nation.
    UNASSIGNED: Delivering tailored child interventions through tribal home visiting are cost-effective and innovative methods for reaching reservation-based families who benefit from culturally responsive parent coaching and instruction. The +LiM team has applied a precision tribal home visiting approach to enhance methods of early intervention for children with DD. Our enhancement process was grounded in Indigenous community-based participatory research that centered culture and language.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    众所周知,数学和阅读技能是相关的,每个预测因素都得到了很好的研究。人们不太理解的是这些预测因素在多大程度上,独特和集体,彼此重叠,对不同的学术技能有不同的重要性,并解释了数学和阅读的重叠。我们检查了来自四个领域的20个潜在预测因子(工作记忆,处理速度,注意,和语言)使用潜在变量以及定时和非定时成就技能,在一个有风险的中学生样本(N=212)中,其中一半是英语学习者。预测因子约占成就技能重叠的一半,暗示其他因素(例如,领域特定技能)也可能与重叠相关。我们还发现了一些差异预测(阅读语言,数学工作记忆)。本研究结果扩展并完善了我们对这些认知预测因子对阅读和数学的贡献的理解。
    Math and reading skills are known to be related, and predictors of each are well researched. What is less understood is the extent to which these predictors, uniquely and collectively, overlap with one another, are differentially important for different academic skills, and account for the overlap of math and reading. We examined 20 potential predictors from four domains (working memory, processing speed, attention, and language) using latent variables and both timed and untimed achievement skill, in a sample (N=212) of at-risk middle schoolers, half of whom were English learners. The predictors accounted for about half of the overlap among achievement skills, suggesting that other factors (e.g., domain specific skills) might also be relevant for the overlap. We also found some differential prediction (language for reading, working memory for math). The present results extend and refine our understanding of the contribution of these cognitive predictors for reading and math.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:许多高收入国家正在努力应对医疗保健部门严重的劳动力短缺问题。难民和最近的移民由于失业率较高,因此有可能成为招募工作人员的人才库,年龄较小,与东道国社会的劳动力相比,平均受教育程度较低。尽管如此,难民和最近的移民,通常在目的地国家拥有有限的语言技能,经常被排除在仅以东道国语言进行的传统招聘活动之外。即使是那些具有中级语言技能的人也可能会感到被排斥,因为目的地国家/地区的语言广告被认为仅针对母语人士。这项研究通过实验评估了德国护理机构护理职位招募活动的有效性,通过Facebook广告专门针对阿拉伯语和乌克兰语使用者。
    方法:我们采用类似于随机对照试验的实验设计(AB检验),利用Facebook作为交付平台。在柏林进行真正的护理工作招聘活动的背景下,我们将阿拉伯语和乌克兰语使用者(治疗)的母语护理职位的招聘广告与同一目标群体的德语(对照)显示的相同广告进行比较,德国。我们的评估包括比较链接点击率,访问招聘网站,启动的应用程序,和完成的应用程序,以及这些指标的单位成本。我们使用卡方检验评估组间差异的统计学意义。
    结果:我们发现,与最近的移民和难民中的德语广告的标准模式相比,在启动护理工作申请时,以原始语言进行的招聘工作的效率分别为5.6倍(阿拉伯语使用者)和1.9倍(乌克兰语使用者)。总的来说,针对难民和新移民的目标比针对德语参考人群便宜2.4倍(乌克兰人)和10.8倍(阿拉伯语),表明这些人群的兴趣更高。
    结论:结果强调了雇主通过针对该国外语社区的社交媒体利用有针对性的招聘的实质性好处。这一战略,与海外招聘或投资数字化相比,这是低成本和低努力的,在拥有大量移民社区的众多高收入国家中具有广泛适用性的潜力。就业不足的难民和移民社区的就业率提高,反过来,有助于减少贫困,社会排斥,公共开支,并在接收社会中促进对新移民的更多接受。
    BACKGROUND: Many high-income countries are grappling with severe labour shortages in the healthcare sector. Refugees and recent migrants present a potential pool for staff recruitment due to their higher unemployment rates, younger age, and lower average educational attainment compared to the host society\'s labour force. Despite this, refugees and recent migrants, often possessing limited language skills in the destination country, are frequently excluded from traditional recruitment campaigns conducted solely in the host country\'s language. Even those with intermediate language skills may feel excluded, as destination-country language advertisements are perceived as targeting only native speakers. This study experimentally assesses the effectiveness of a recruitment campaign for nursing positions in a German care facility, specifically targeting Arabic and Ukrainian speakers through Facebook advertisements.
    METHODS: We employ an experimental design (AB test) approximating a randomized controlled trial, utilizing Facebook as the delivery platform. We compare job advertisements for nursing positions in the native languages of Arabic and Ukrainian speakers (treatment) with the same advertisements displayed in German (control) for the same target group in the context of a real recruitment campaign for nursing jobs in Berlin, Germany. Our evaluation includes comparing link click rates, visits to the recruitment website, initiated applications, and completed applications, along with the unit cost of these indicators. We assess statistical significance in group differences using the Chi-squared test.
    RESULTS: We find that recruitment efforts in the origin language were 5.6 times (Arabic speakers) and 1.9 times (Ukrainian speakers) more effective in initiating nursing job applications compared to the standard model of German-only advertisements among recent migrants and refugees. Overall, targeting refugees and recent migrants was 2.4 (Ukrainians) and 10.8 (Arabic) times cheaper than targeting the reference group of German speakers indicating higher interest among these groups.
    CONCLUSIONS: The results underscore the substantial benefits for employers in utilizing targeted recruitment via social media aimed at foreign-language communities within the country. This strategy, which is low-cost and low effort compared to recruiting abroad or investing in digitalization, has the potential for broad applicability in numerous high-income countries with sizable migrant communities. Increased employment rates among underemployed refugee and migrant communities, in turn, contribute to reducing poverty, social exclusion, public expenditure, and foster greater acceptance of newcomers within the receiving society.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    大型语言模型可以产生幽默吗?过去的研究集中在大型语言模型在产生幽默方面成功或失败的轶事例子上。这些例子,虽然有趣,不要以与人类能力相当的方式检查ChatGPT的幽默产生能力,他们也没有揭示ChatGPT对公众有多有趣。为了提供系统的测试,我们要求ChatGPT3.5和外行人回应相同的幽默提示(研究1)。我们还要求ChatGPT3.5以TheOnion的风格制作幽默的讽刺标题,并将其与讽刺杂志的标题进行比较,由专业喜剧作家撰写(研究2)。在两项研究中,人类参与者对人类和A.I.产生的反应的趣味性进行了评分,而没有意识到它们的来源。无论喜剧任务和人类喜剧作家的专业知识如何,ChatGPT3.5制作的笑话都被评为与人类制作的笑话一样有趣或有趣。
    Can a large language model produce humor? Past research has focused on anecdotal examples of large language models succeeding or failing at producing humor. These examples, while interesting, do not examine ChatGPT\'s humor production abilities in ways comparable to humans\' abilities, nor do they shed light on how funny ChatGPT is to the general public. To provide a systematic test, we asked ChatGPT 3.5 and laypeople to respond to the same humor prompts (Study 1). We also asked ChatGPT 3.5 to generate humorous satirical headlines in the style of The Onion and compared them to published headlines of the satirical magazine, written by professional comedy writers (Study 2). In both studies, human participants rated the funniness of the human and A.I.-produced responses without being aware of their source. ChatGPT 3.5-produced jokes were rated as equally funny or funnier than human-produced jokes regardless of the comedic task and the expertise of the human comedy writer.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:卒中自我效能问卷(SSEQ)测量个体在卒中后功能活动中的自信心。SSEQ是一个自我报告量表,有13个项目,在几个功能域中评估中风后的自我效能。
    目的:目的是将卒中自我效能感问卷翻译成乌尔都语,并了解乌尔都语SSEQ在卒中患者中的效度和信度。
    方法:采用跨文化验证研究设计。按照COSMIN的指导方针,采用了前向和后向翻译协议。在对10名中风患者进行试点测试后,最终的乌尔都语版本起草。使用110名中风患者的样本来评估SSEQ-U的有效性和可靠性。确定内容和并发有效性。使用组内相关系数和Cronbach'sα来测量内部一致性和重测可靠性。使用SPSS25进行数据分析。
    结果:最终版本是在应用于10名中风患者后起草的。内容效度通过范围为0.87至1的内容效度指数进行分析。内部稠度由Cronbachα计算(α>0.80)。重测可靠性由类内相关系数(ICC2,1=0.956)确定。通过使用Spearman相关系数与其他量表的相关性来确定并发效度;与功能独立性度量(r=0.76)发现了中度到强烈的相关性(正和负),贝克抑郁量表(r=-0.54),简短的12项量表(r=0.68)和跌倒功效量表(r=0.82),p<0.05。
    结论:乌尔都语版本在语言上是可接受的,并且对于中风幸存者确定自我效能是准确的。它显示了良好的内容和并发有效性,内部一致性和重测可靠性。
    BACKGROUND: The Stroke Self-Efficacy Questionnaire (SSEQ) measures the self-confidence of the individual in functional activities after a stroke. The SSEQ is a self-report scale with 13 items that assess self-efficacy after a stroke in several functional domains.
    OBJECTIVE: The purpose was to translate the Stroke Self-Efficacy Questionnaire into Urdu Language and to find out the validity and reliability of Urdu SSEQ among stroke patients.
    METHODS: The cross-cultural validation study design was used. Following COSMIN guidelines, forward and backward translation protocols were adopted. After pilot testing on 10 stroke patients, the final Urdu version was drafted. A sample of 110 stroke patients was used to evaluate the validity and reliability of the SSEQ-U. Content and Concurrent validity were determined. The intraclass correlation coefficient and Cronbach\'s alpha were used to measure internal consistency and test-retest reliability. Data analysis was performed using SPSS 25.
    RESULTS: The final version was drafted after application on 10 stroke patients. Content validity was analyzed by a content validity index ranging from 0.87 to 1. The internal consistency was calculated by Cronbach\'s alpha (α > 0.80). Test-retest reliability was determined by the Intra-class correlation coefficient (ICC2,1=0.956). Concurrent validity was determined by correlations with other scales by using the Spearman correlation coefficient; moderate to strong correlations (positive and negative) were found with the Functional Independence Measure (r = 0.76), Beck Depression Inventory (r=-0.54), Short Form of 12-item Scale (r = 0.68) and Fall Efficacy Scale (r = 0.82) with p < 0.05.
    CONCLUSIONS: The Urdu version was linguistically acceptable and accurate for stroke survivors for determining self-efficacy. It showed good content and concurrent validity, internal consistency and test-retest reliability.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    处理语言时,大脑被认为部署专门的计算来从复杂的语言结构中构建意义。最近,基于Transformer架构的人工神经网络彻底改变了自然语言处理领域。变形金刚通过结构化电路计算跨单词集成上下文信息。先前的工作集中在这些电路生成的内部表示(“嵌入”)上。在本文中,相反,我们直接分析电路计算:我们将这些计算解构为功能专用的“转换”,将上下文信息集成到单词中。使用参与者听自然主义故事时获得的功能MRI数据,我们首先验证了在整个皮层语言网络中大脑活动的变化。然后,我们证明了由个人执行的紧急计算,功能专门的“注意头”差异预测特定皮质区域的大脑活动。这些头部沿着对应于低维皮层空间中的不同层和上下文长度的梯度下降。
    When processing language, the brain is thought to deploy specialized computations to construct meaning from complex linguistic structures. Recently, artificial neural networks based on the Transformer architecture have revolutionized the field of natural language processing. Transformers integrate contextual information across words via structured circuit computations. Prior work has focused on the internal representations (\"embeddings\") generated by these circuits. In this paper, we instead analyze the circuit computations directly: we deconstruct these computations into the functionally-specialized \"transformations\" that integrate contextual information across words. Using functional MRI data acquired while participants listened to naturalistic stories, we first verify that the transformations account for considerable variance in brain activity across the cortical language network. We then demonstrate that the emergent computations performed by individual, functionally-specialized \"attention heads\" differentially predict brain activity in specific cortical regions. These heads fall along gradients corresponding to different layers and context lengths in a low-dimensional cortical space.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    本研究通过定时单词关联任务中的语言和位置模拟(LASS)和词频效应(WFE)的镜头调查了语义漂移现象。我们的主要目标是确定是否可以在自由词关联任务(LASS的预测推论)的短时间(25秒)内识别语义漂移,以及是否在过程中更早生成更频繁的术语(如预期的那样,由于WFE)。向受访者提供了五个提示词(树,狗,质量,塑料和爱),并要求写尽可能多的协会。我们假设在任务后期生成的术语(第四次四分位数,最后19-25秒)在语义上比以前生成的词更远(余弦相似性)(第一个四分位数,前1-7秒),表示语义漂移。此外,我们通过假设较早生成的单词会更频繁和更少的多样性来探索WFE。利用与GloVe300B单词嵌入匹配的数据集,BERT和WordNet语法集,我们分析了1569个独特术语对中所有提示词的语义距离。我们的结果支持语义漂移的存在,有大量证据表明参与者内部,语义漂移从第一到第四时间(LASS)和频率(WFE)四分位数。就WFE而言,我们观察到任务早期产生的术语多样性显著下降,虽然在第4次四分位数中产生了更多的独特项(更大的多样性和相对独特性),与我们的假设一致,即更频繁使用的单词在单词关联任务的早期阶段占主导地位。我们还发现,效果的大小在不同的线索之间变化很大,这表明一些线索可能会引发更强、更独特的模拟。理论上,我们的研究有助于理解LASS和WFE。这表明语义漂移可以作为LASS中语言与模拟系统调用的可扩展指标,也可以更广泛地用于探索单词关联任务中的认知。这些发现还为WFE增加了时间和关系维度。实际上,我们的研究强调了单词关联任务在理解语义漂移和子分钟任务中单词用法扩散方面的效用,可以说是最短的实际可行的时间框架,提供了一种可扩展的方法来探索语义关系中的群体和个体变化,无论是通过营销活动中有针对性的影响力扩散,或寻求更广泛地理解认知差异。讨论了可能的实际用途和未来研究的机会。
    This study investigates the phenomena of semantic drift through the lenses of language and situated simulation (LASS) and the word frequency effect (WFE) within a timed word association task. Our primary objectives were to determine whether semantic drift can be identified over the short time (25 seconds) of a free word association task (a predicted corollary of LASS), and whether more frequent terms are generated earlier in the process (as expected due to the WFE). Respondents were provided with five cue words (tree, dog, quality, plastic and love), and asked to write as many associations as they could. We hypothesized that terms generated later in the task (fourth time quartile, the last 19-25 seconds) would be semantically more distant (cosine similarity) from the cue word than those generated earlier (first quartile, the first 1-7 seconds), indicating semantic drift. Additionally, we explored the WFE by hypothesizing that earlier generated words would be more frequent and less diverse. Utilizing a dataset matched with GloVe 300B word embeddings, BERT and WordNet synsets, we analysed semantic distances among 1569 unique term pairs for all cue words across time. Our results supported the presence of semantic drift, with significant evidence of within-participant, semantic drift from the first to fourth time (LASS) and frequency (WFE) quartiles. In terms of the WFE, we observed a notable decrease in the diversity of terms generated earlier in the task, while more unique terms (greater diversity and relative uniqueness) were generated in the 4th time quartile, aligning with our hypothesis that more frequently used words dominate early stages of a word association task. We also found that the size of effects varied substantially across cues, suggesting that some cues might invoke stronger and more idiosyncratic situated simulations. Theoretically, our study contributes to the understanding of LASS and the WFE. It suggests that semantic drift might serve as a scalable indicator of the invocation of language versus simulation systems in LASS and might also be used to explore cognition within word association tasks more generally. The findings also add a temporal and relational dimension to the WFE. Practically, our research highlights the utility of word association tasks in understanding semantic drift and the diffusion of word usage over a sub-minute task, arguably the shortest practically feasible timeframe, offering a scalable method to explore group and individual changes in semantic relationships, whether via the targeted diffusion of influence in a marketing campaign, or seeking to understand differences in cognition more generally. Possible practical uses and opportunities for future research are discussed.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    菲律宾是了解南岛语系从其祖国台湾扩展的核心。在最初的台湾外扩张之后,由于向后迁移和语言均衡事件,马来语-波利尼西亚语的分布在多大程度上受到了影响,目前尚不清楚。语言历史的其他方面,包括语言从非南岛语转换的影响,也仍然知之甚少。在这里,我们将贝叶斯系统发育方法应用于菲律宾语言的核心词汇数据集。我们的分析一方面强烈支持苏拉威西北部的Sangiric和Minahasan群体之间的姐妹群体关系,其他的菲律宾语言,这与台湾简单的南北分散是不相容的。我们在结果中发现了普遍的地理信号,这表明文化传播在菲律宾语言的演变中起着主导作用。然而,我们确实为后来从菲律宾向苏拉威西北部迁移Gorontalo-Mongondow语言找到了一些支持。苏拉威西语语言之间的后续扩散过程似乎导致了数据冲突和Gorontalo-Mongondow的高度不稳定的系统发育位置。在菲律宾,在“Negrito”组中,语言切换到南岛语族似乎发生在整个菲律宾的不同时间点,根据我们的分析,语言转换对基本词汇没有明显的影响。
    The Philippines are central to understanding the expansion of the Austronesian language family from its homeland in Taiwan. It remains unknown to what extent the distribution of Malayo-Polynesian languages has been shaped by back migrations and language leveling events following the initial Out-of-Taiwan expansion. Other aspects of language history, including the effect of language switching from non-Austronesian languages, also remain poorly understood. Here we apply Bayesian phylogenetic methods to a core-vocabulary dataset of Philippine languages. Our analysis strongly supports a sister group relationship between the Sangiric and Minahasan groups of northern Sulawesi on one hand, and the rest of the Philippine languages on the other, which is incompatible with a simple North-to-South dispersal from Taiwan. We find a pervasive geographical signal in our results, suggesting a dominant role for cultural diffusion in the evolution of Philippine languages. However, we do find some support for a later migration of Gorontalo-Mongondow languages to northern Sulawesi from the Philippines. Subsequent diffusion processes between languages in Sulawesi appear to have led to conflicting data and a highly unstable phylogenetic position for Gorontalo-Mongondow. In the Philippines, language switching to Austronesian in \'Negrito\' groups appears to have occurred at different time-points throughout the Philippines, and based on our analysis, there is no discernible effect of language switching on the basic vocabulary.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:种族主义和内隐偏见是医疗保健获取方面差异的基础,治疗,和结果。检查健康差异的一个新兴研究领域是在电子健康记录(EHR)中使用污名化语言。
    目的:我们试图总结EHR中记录的与污名化语言相关的现有文献。为此,我们进行了范围审查以确定,描述,并评估与污名化语言和临床医生笔记相关的现有文献。
    方法:我们搜索了PubMed,护理和相关健康文献累积指数(CINAHL),和Embase数据库在2022年5月,还对IEEE进行了手工搜索,以确定研究临床文档中污名化语言的研究。我们纳入了截至2022年4月发表的所有研究。每次搜索的结果都上传到EndNoteX9软件中,使用Bramer方法去重复,然后导出到Covidence软件进行标题和摘要筛选。
    结果:研究(N=9)使用横截面(n=3),定性(n=3),混合方法(n=2),和回顾性队列(n=1)设计。污名化语言是通过临床文件的内容分析来定义的(n=4),文献综述(n=2),与临床医生(n=3)和患者(n=1)的访谈,专家小组咨询,和工作队指导方针(n=1)。在四项研究中使用自然语言处理来从临床笔记中识别和提取污名化的单词。审查的所有研究都得出结论,消极的临床医生态度和在文档中使用污名化语言可能会对患者对护理或健康结果的看法产生负面影响。
    结论:目前的文献表明,NLP是一种新兴的方法来识别EHR中记录的污名化语言。可以开发基于NLP的解决方案并将其集成到常规文档系统中,以筛选污名化的语言并提醒临床医生或其主管。这项研究产生的潜在干预措施可以使人们意识到内隐偏见如何影响沟通模式,并努力为不同人群实现公平的医疗保健。
    BACKGROUND: Racism and implicit bias underlie disparities in health care access, treatment, and outcomes. An emerging area of study in examining health disparities is the use of stigmatizing language in the electronic health record (EHR).
    OBJECTIVE: We sought to summarize the existing literature related to stigmatizing language documented in the EHR. To this end, we conducted a scoping review to identify, describe, and evaluate the current body of literature related to stigmatizing language and clinician notes.
    METHODS: We searched PubMed, Cumulative Index of Nursing and Allied Health Literature (CINAHL), and Embase databases in May 2022, and also conducted a hand search of IEEE to identify studies investigating stigmatizing language in clinical documentation. We included all studies published through April 2022. The results for each search were uploaded into EndNote X9 software, de-duplicated using the Bramer method, and then exported to Covidence software for title and abstract screening.
    RESULTS: Studies (N = 9) used cross-sectional (n = 3), qualitative (n = 3), mixed methods (n = 2), and retrospective cohort (n = 1) designs. Stigmatizing language was defined via content analysis of clinical documentation (n = 4), literature review (n = 2), interviews with clinicians (n = 3) and patients (n = 1), expert panel consultation, and task force guidelines (n = 1). Natural language processing was used in four studies to identify and extract stigmatizing words from clinical notes. All of the studies reviewed concluded that negative clinician attitudes and the use of stigmatizing language in documentation could negatively impact patient perception of care or health outcomes.
    CONCLUSIONS: The current literature indicates that NLP is an emerging approach to identifying stigmatizing language documented in the EHR. NLP-based solutions can be developed and integrated into routine documentation systems to screen for stigmatizing language and alert clinicians or their supervisors. Potential interventions resulting from this research could generate awareness about how implicit biases affect communication patterns and work to achieve equitable health care for diverse populations.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:维基百科是计算生物学中至关重要的开放教育资源。近年来,英语维基百科的计算生物学覆盖质量稳步提高。然而,英语维基百科的计算生物学资源之间存在着越来越大的“知识差距”,和维基百科的非英语语言。通过提供非英语语言的教育资源来减少这种知识差距,将减少语言障碍,这些障碍在计算生物学的多个维度上都不利于非英语母语学习者。
    结果:这里,我们对西班牙语维基百科的计算生物学覆盖率进行了全面评估,全球第二大访问量的维基百科。使用西班牙语维基百科作为案例研究,我们在有针对性的教育活动之前和之后生成定量和定性数据,具体来说,以西班牙语为重点的学生编辑比赛。我们的数据展示了这些事件和活动如何缩小英语和非英语教育资源之间的知识差距,通过改进现有文章和创建新文章。最后,根据我们的分析,我们建议如何优先考虑未来的举措,以改善其他语言的开放教育资源。
    方法:数据分析脚本可在以下网址获得:https://github.com/ISCBWikiTeam/spanish。
    BACKGROUND: Wikipedia is a vital open educational resource in computational biology. The quality of computational biology coverage in English-language Wikipedia has improved steadily in recent years. However, there is an increasingly large \'knowledge gap\' between computational biology resources in English-language Wikipedia, and Wikipedias in non-English languages. Reducing this knowledge gap by providing educational resources in non-English languages would reduce language barriers which disadvantage non-native English speaking learners across multiple dimensions in computational biology.
    RESULTS: Here, we provide a comprehensive assessment of computational biology coverage in Spanish-language Wikipedia, the second most accessed Wikipedia worldwide. Using Spanish-language Wikipedia as a case study, we generate quantitative and qualitative data before and after a targeted educational event, specifically, a Spanish-focused student editing competition. Our data demonstrates how such events and activities can narrow the knowledge gap between English and non-English educational resources, by improving existing articles and creating new articles. Finally, based on our analysis, we suggest ways to prioritize future initiatives to improve open educational resources in other languages.
    METHODS: Scripts for data analysis are available at: https://github.com/ISCBWikiTeam/spanish.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号