relocation

搬迁
  • 文章类型: Journal Article
    The forced removal and relocation of the King\'s Road Reserve in Sydney, Nova Scotia, between 1915 and 1926 is a key example of how settlers used public health discourses to dispossess Indigenous lands in Canada. At the turn of the twentieth century, non-Indigenous Sydney residents lobbied the government to remove the Mi\'kmaw reserve, which was located in an expanding downtown core. They justified this removal by arguing that Mi\'kmaq were public health threats to themselves and their white neighbours. Ottawa responded to this case, and other cases across Canada, by implementing section 49A of the Indian Act in 1911. This amendment allowed settlers to request an Exchequer Court trial to rule on urban reserve relocations if land surrenders could not be obtained. The King\'s Road Reserve relocation has yet to be examined with a medical lens. Doing so illuminates the centrality of medical expert testimony during this particular episode of twentieth-century colonialism.
    Résumé. Le déplacement forcé et la relocalisation de la réserve de King’s Road, à Sydney, en Nouvelle-Écosse, entre 1915 et 1926, sont un exemple clé de la manière dont les colons ont utilisé le discours sur la santé publique pour déposséder les autochtones de leurs terres au Canada. Au tournant du XXe siècle, les habitants non autochtones de Sydney ont fait des démarches auprès du gouvernement afin qu’il déplace la réserve micmaque, qui occupait en partie le centre-ville alors en expansion. Leur argument était que les Micmacs constituaient un danger pour la santé publique, à la fois pour le groupe lui-même et pour son voisinage blanc. Ottawa a réagi à ce cas – et à d’autres dans tout le Canada – par l’entrée en vigueur de l’article 49A de la Loi sur les Indiens, en 1911. Cette modification permettait aux colons de demander à la Cour de l’Échiquier de statuer sur le déplacement d’une réserve urbaine s’il était impossible d’obtenir une cession des terres. La relocalisation de la réserve de King’s Road n’avait pas encore été examinée du point de vue médical. En le faisant ici, je mets en lumière le rôle central des témoignages d’experts en médecine au cours de cet épisode particulier du colonialisme au XXe siècle.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Letter
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    目的:调查皮肤科和变态反应科护士从门诊转移到新成立的COVID-19传染病病房的经验。
    方法:采用现象学诠释学方法。
    方法:从2020年6月至8月进行了三个护士焦点小组。根据Ricoeur的解释理论对数据进行了分析。
    结果:搬迁代表了一个充满挑战的时期,其中涉及不确定性和引发的兴奋感以及对护理专业的奉献精神。护士觉得有义务帮忙;然而,他们还经历了他们在搬迁中没有发言权。传染病病房的安置特点是在三个方面进行了调整:不熟悉的工作环境,不熟悉的团队能力和护理培训不足。电子学习培训经验不足,因为这并没有增强护士在照顾COVID-19患者方面的特定能力或信心。
    结论:护士从门诊转移到新的COVID-19传染病病房,造成了护士的责任感和他们的自决权之间的两难选择。由于没有潜规则可依靠,因此迅速搬迁到新建立的陌生领域会引起挫败感。管理者应仔细考虑护士的经验和看法,并努力更多地参与未来的情景。
    没有患者或公众捐款。
    OBJECTIVE: To investigate dermatology and allergology nurses\' experiences of relocation from an outpatient clinic to a newly established COVID-19 infectious disease ward.
    METHODS: A phenomenological-hermeneutical approach was applied.
    METHODS: Three focus groups with nurses were conducted from June to August 2020. Data were analysed in accordance with Ricoeur\'s theory of interpretation.
    RESULTS: The relocation represented a challenging period that involved uncertainty and evoked feelings of excitement and dedication towards the nursing profession. Nurses felt obligated to help; however, they also experienced that they did not have a say in the relocation. The placement on the infectious disease ward was characterized by adaptations in three areas: unfamiliar working environment, unfamiliar team competencies and inadequate nursing training. E-learning training was experienced as insufficient, as it did not enhance the nurses\' specific competencies or confidence in caring for patients with COVID-19.
    CONCLUSIONS: The relocation of nurses from an outpatient clinic to a new COVID-19 infectious disease ward created a dilemma between nurses\' sense of duty and their right to self-determination. A prompt relocation into a newly established unfamiliar field caused frustrations because there were no unspoken rules to rely on. Managers should take nurses\' experiences and perceptions under careful consideration and strive for more involvement in future scenarios.
    UNASSIGNED: No patient or public contribution.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    目标:我们专注于搬迁之间的联系,新形式的伴侣同居,和退休。退休后与伴侣同居的模式和轨迹是什么?老年人如何经历不同的转变,放置附件,和与伴侣同居时的场所制作?
    方法:在这项定性研究中,在瑞典和德国采访了50名60至75岁的人。对于这篇论文,我们专注于九名参与者,他们在退休时与伴侣一起经历了搬迁。使用社会建构主义扎根理论和主题分析得出的策略对访谈进行了转录和分析。
    结果:研究参与者描述了多次搬迁和同居轨迹的经历。特别是,我们确定了退休后与伴侣一起搬迁的两种模式:与伴侣一起搬到一个新的地方,以及搬到伴侣预先存在的家中,后者证明对形成地方依恋和夫妻关系更具挑战性。搬迁经历似乎形成了一个重新谈判关系和退休的联合过程。
    结论:使用跨文化数据,这项新的研究表明,老年人在住房和同居轨迹上有意想不到的多样性。需要更多的研究来了解“在正确的地方老化”和“正确的人”的真正含义以及生命轨迹和夫妻谈判在这些过程中的作用。未来的研究应该关注搬迁前后的情况,而不是仅仅研究导致搬迁的决策过程。
    OBJECTIVE: We focus on the linkages between relocation, new forms of partner cohabitation, and retirement. What are the patterns and trajectories of moving in with a partner in retirement? How do older adults experience different transitions, place attachment, and placemaking when they move in with a partner?
    METHODS: In this qualitative study, 50 persons between 60 and 75 years old were interviewed in Sweden and Germany. For this paper, we focused on nine participants who experienced a relocation with a partner in retirement. Interviews were transcribed and analyzed using a strategy derived from social constructivist Grounded Theory and thematic analysis.
    RESULTS: Research participants described experiences of several relocations and cohabitation trajectories. In particular, we identified two patterns of relocating with a partner in retirement: moving into a new place with a partner and moving into a partner\'s pre-existing home, the latter proving more challenging for forming place attachment and for the couple relationship. Relocation experiences appeared to form a joint process in which relationships and retirement were renegotiated.
    CONCLUSIONS: Using cross-cultural data, this novel study shows an unexpected diversity in housing and cohabitation trajectories among older adults. More research is needed to understand what \"aging in the right place\" with \"the right person\" really means and the role of life course trajectories and couple negotiations in such processes. Future research should focus on what comes before and after relocation rather than solely studying the decision-making process that leads up to a move.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    人为的环境改变增加了,强调人类与野生动物共存和缓解冲突的必要性。空间生态学,特别是使用无源卫星移动技术,已被用于识别人类与野生动植物冲突中的模式,这是共享资源的功能,这些资源具有潜在的危险情况。这里,我们的目标是远程识别瓜纳卡斯特地区人类与鳄鱼冲突的模式,哥斯达黎加通过探索场地保真度和不同的移动模式(即,土地和水)穿越令人讨厌的(搬迁)和不令人讨厌的(野生)鳄鱼之间的空间。先进的卫星遥感技术在区域范围内提供了有关个人的近乎恒定的运动数据。Telonics铱SeaTrkr-4370-4发射器与改良的鳄鱼拟合一起使用。结果表明,相对于野生鳄鱼,重新定位的鳄鱼表现出大规模的运动。令人讨厌的鳄鱼要么回到令人讨厌的地区,要么可能在短时间内试图这样做。此处介绍的结果突出了需要促进搬迁效率的替代管理策略。
    Anthropogenic alterations of the environment have increased, highlighting the need for human-wildlife coexistence and conflict mitigation. Spatial ecology, and the use of passive satellite movement technology in particular, has been used to identify patterns in human-wildlife conflict as a function of shared resources that present potential for dangerous situations. Here, we aim to remotely identify patterns indicative of human-crocodile conflict in Guanacaste, Costa Rica by exploring site fidelity and diverse modes of movement (i.e., land and water) across space between nuisance (relocated) and non-nuisance (wild) crocodiles. Advanced satellite remote sensing technology provided near-constant movement data on individuals at the regional scale. Telonics Iridium SeaTrkr-4370-4 transmitters were used with modified crocodilian fitting. Results indicate that relocated crocodiles exhibited large-scale movements relative to wild crocodiles. Nuisance relocated crocodiles either returned to the area of nuisance or potentially attempted to in short time frames. The results presented here highlight the need for alternative management strategies that facilitate relocation efficacy.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    目的:这项研究的目的是探索在COVID-19大流行期间护士麻醉师搬迁的经验。
    方法:本研究采用定性设计。
    方法:纳入了来自4家不同医院的12名麻醉护士。使用个人半结构化访谈收集数据,然后使用内容分析进行分析。使用了报告定性研究清单的合并标准。
    结果:12名受访者,其中三个是男人,年龄在46至64岁之间,有7至30年的NAs经验。分析中出现了两个主题:(1)子主题\“备灾\”和\“不安全\”的“不同经历\”,以及(2)子主题\“助手和专家\”的“用尽\”和“有意义\”。
    结论:这项研究表明,NAs的能力使他们准备好处理许多情况。他们还经历了这样的情况,即他们感到不舒服,被迫承担责任。他们被视为一个统一的群体,没有考虑他们以前的经验。需要绘制人员以前的经验,以利用人员与任务的最佳匹配,并减少人员之间的压力和不安全感。
    OBJECTIVE: The aim of the study was to explore the experiences of nurse anaesthetists being relocated during the COVID-19 pandemic.
    METHODS: The study has a qualitative design.
    METHODS: A total of 12 nurse anaesthetists from four different hospitals were included. Data were collected using individual semi-structured interviews and then analysed using content analysis. The Consolidated Criteria for Reporting Qualitative Research checklist was used.
    RESULTS: The 12 respondents, of whom three were men, were between 46 and 64 years old and had 7 to 30 years of experience as NAs. Two themes emerged in the analysis: (1) \'Diverse experiences\' with the sub-themes \'Preparedness\' and \'Insecurity\' and (2) \'Both assistant and specialist\' with the sub-themes \'Exhausting\' and \'Meaningful\'.
    CONCLUSIONS: This study shows that the NAs competencies made them prepared to handle many of the situations. They also experienced situations where they were uncomfortable being pressured to take responsibility. They were regarded as a uniform group without considering their prior experiences. Mapping the personnel\'s former experiences is required to utilize best possible matching of personnel to assignments and create less stress and insecurity among them.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Randomized Controlled Trial
    目的:比较输尿管软镜与原位碎石术治疗10-20mm下极结石(LPS)的疗效和安全性。
    方法:本研究是对2020年1月至2022年11月接受FURS手术治疗10-20mm下极肾结石患者预后的前瞻性分析。患者被随机分为重新定位组或原位组。LPS被安置在花萼中,在重新定位组的碎石术中,而原位组接受了FURS而没有搬迁。所有手术均由同一外科医生进行。患者的人口统计数据,石材特性,围手术期参数和结局,无石率(SFR),并发症,和总体成本进行回顾性评估.
    结果:本研究共纳入90例患者(每组45例),两组在年龄方面无显著差异,性别,BMI,糖尿病,高血压,石头尺寸,number,偏侧性,composition,和密度。平均手术时间,总能耗,术后停留时间,两组并发症相似。两组在术后1天随访时的SFR相似(p=0.091),而搬迁组3个月后取得了更高的SFR(97.8%对84.4%,p=0.026)。重新定位组的WisQol评分也明显高于原位组(126.98vs110.18,p<0.001)。
    结论:在FURS手术期间通过重新定位技术获得了满意的SFR,并发症发生率相对较低。
    OBJECTIVE: To compare the efficacy and safety of relocating the lower pole stones to a favorable pole during flexible ureteroscopy with in situ lithotripsy for the treatment of 10-20 mm lower pole stone (LPS).
    METHODS: This study was a prospective analysis of patient outcomes who underwent an FURS procedure for the treatment of 10-20 mm lower pole renal stones from January 2020 to November 2022. The patients were randomized into a relocation group or in situ group. The LPSs were relocated into a calyx, during lithotripsy in the relocation group was performed, whereas the in situ group underwent FURS without relocation. All the procedures were performed by the same surgeon. The patients\' demographic data, stone characteristics, perioperative parameters and outcomes, stone-free rate (SFR), complications, and overall costs were assessed retrospectively.
    RESULTS: A total of 90 patients were enrolled and analyzed in this study (45 per group) with no significant differences between the two groups in terms of age, gender, BMI, diabetes, hypertension, stone size, number, laterality, composition, and density. The mean operation time, total energy consumption, postoperative stay, and complications were similar between the groups. Both groups had similar SFR at 1 day postoperative follow-up (p = 0.091), while the relocation group achieved significantly higher SFR 3 months later (97.8% vs 84.4%, p = 0.026). The relocation group also had a significantly higher WisQol score than the in situ group (126.98 vs 110.18, p < 0.001).
    CONCLUSIONS: A satisfactory SFR with a relatively low complication rate was achieved by the relocation technique during the FURS procedure.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    欧洲各地对促进老年人积极的社交生活越来越感兴趣,以及抵消与男性和女性在以后生活中的社会孤立和孤独相关的途径和结果。这在国家和欧洲层面的政策中得到了证明,包括2021年关于老龄化的绿皮书,以及它对理解欧洲老龄化人口在关系领域如何累积风险的关注。研究表明,生命过程的转变可以作为这些风险的来源,对老年男女的社会关系产生了一系列潜在的排他性影响。本文提出的研究结果来自更大的欧洲混合方法研究的定性组成部分,该研究涉及社会关系中的排斥(GENPATH:对以后生活中性别化的社会排斥途径的生命历程的观点,及其对健康和福祉的影响)。我们使用来自四个司法管辖区的119次深度访谈的数据:奥地利,捷克,爱尔兰和西班牙。这项研究采用了一种方法,专注于捕获与整个生命过程中的关系变化有关的有经验的见解,这些变化对社会关系中多方面形式的排斥的影响,以及性别在塑造这些变化和影响中的作用。我们专注于老年人在这些司法管辖区普遍出现的过渡:健康不良的发作,丧亲,退休和搬迁。我们发现,这些转变通过限制他们的社交网络,转化为老年男性和女性生活中被排除在社会关系之外的多维体验,支持网络,社交机会和亲密关系。
    There is increasing interest across European contexts in promoting active social lives in older age, and counteracting pathways and outcomes related to social isolation and loneliness for men and women in later life. This is evidenced within national and European level policy, including the 2021 Green Paper on Ageing and its concern with understanding how risks can accrue for European ageing populations in the relational sphere. Research indicates that life-course transitions can function as a source of these risks, leading to a range of potentially exclusionary impacts for the social relations of older men and women. Findings presented in this paper are drawn from the qualitative component of a larger European mixed-methods study on exclusion from social relations (GENPATH: A life course perspective on the GENdered PATHways of social exclusion in later life, and its consequences for health and well-being). We use data from 119 in-depth interviews from four jurisdictions: Austria, Czechia, Ireland and Spain. This research employed an approach that focused on capturing lived experienced insights related to relational change across the life course, the implications of these changes for multifaceted forms of exclusion from social relations and the role of gender in patterning these changes and implications. We focused on transitions that commonly emerged across those jurisdictions for older people: onset of ill-health, bereavement, retirement and relocation. We found that these transitions translate into multidimensional experiences of exclusion from social relations in the lives of older men and women by constraining their social networks, support networks, social opportunities and intimate relationships.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Review
    目标:疏散和重新安置是用于保护公众以应对自然或技术灾难的关键行动,但是两者都有固有的风险。不幸的是,这些风险尚未完全量化,这限制了应急管理人员和公众有效平衡疏散或搬迁风险和收益的能力。这项工作提供了有关撤离或搬迁后流离失所对健康影响的风险的定量数据。
    方法:研究人员对已发表的研究进行了文献综述和荟萃分析,并量化了14种不同健康影响的风险,包括身体和社会行为结果,来自对9种不同灾难类型的研究。
    结果:研究结果表明,流离失所人群的14项健康影响中有9项增加,表明与非流离失所人群相比,遭受有害健康影响的可能性增加。对所有负面健康影响的汇总分析发现,比值比为1.49(95%置信区间:1.24-1.79),这表明流离失所与负面健康结果之间存在显著关系。
    结论:这些研究结果表明,撤离或重新安置的人口遭受与流离失所相关的负面健康影响的风险增加。包括的灾难类型广泛,这意味着调查结果适用于任何紧急疏散或搬迁。
    OBJECTIVE: Evacuation and relocation are key actions used to protect the public in response to natural or technological disasters, but there are inherent risks to both. Unfortunately, these risks have not been fully quantified, which limits the ability of emergency managers and the public to effectively balance the risks and benefits of evacuation or relocation. This work provides quantitative data on the risks of health effects from displacement following evacuation or relocation.
    METHODS: Researchers performed a literature review and meta-analysis of published studies and quantified risks of 14 different health effects, including both physical and socio-behavioral outcomes, from studies of 9 different disaster types.
    RESULTS: The findings show statistically significant increases in 9 of the 14 health effects in displaced populations, indicating an increased likelihood of experiencing detrimental health effects compared with nondisplaced populations. A pooled analysis of all negative health effects found an odds ratio of 1.49 (95% confidence interval: 1.24-1.79), which shows a significant relationship between displacement and negative health outcomes.
    CONCLUSIONS: These findings demonstrate that evacuated or relocated populations have an increased risk of experiencing negative health effects associated with displacement. The broad number of disaster types included mean that findings are applicable to any emergency evacuation or relocation.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    尽管易位项目有助于补充或恢复一些野生种群,它们还具有很大的疾病传播给本地和易位动物的风险。这项研究系统地回顾了保护性易位项目,以确定符合易位重大疾病入侵(TSDI)标准的项目。因此,易位导致人口负增长率或由于传染病导致人口增长失败-在本地或易位物种中。在这样做的时候,可以确定这些事件的风险因素。对所得30种TSDI的分析表明,使用野生捕获和圈养动物的TSDI具有相同的代表性。此外,TSDI中易感的病原体类型更有可能是动物组易位的结果(例如,在两栖动物易位中更有可能检测到真菌病原体),易位物种遇到疾病的可能性是将疾病引入本地种群的可能性的近五倍。然而,TSDI有许多特定项目的诱发因素,因此,未来的易位项目必须进行彻底的疾病风险分析,并报告其结果,以使自己和未来的易位受益。
    Although translocation projects have been instrumental in the supplementation or restoration of some wild populations, they also carry a large risk of disease transmission to native and translocated animals. This study systematically reviewed conservation translocation projects to identify projects that met the criteria for a translocation significant disease incursion (TSDI), whereby the translocation resulted in negative population growth rates or the failure of populations to grow due to an infectious disease-either in the native or translocated species. In doing so, risk factors for these incidents could be identified. Analysis of the resulting 30 TSDIs demonstrated that there was equal representation of TSDIs using wild-caught and captive-bred animals. Additionally, the type of pathogen predisposed in a TSDI was more likely a result of the animal group translocated (e.g., fungal pathogens were more likely to be detected in amphibian translocations) and it was nearly five times more likely for a disease to be encountered by a translocated species than for a disease to be introduced to a native population. However, there are numerous project-specific predisposing factors for TSDIs, and therefore it is essential that future translocation projects conduct thorough disease risk analysis as well as report their outcomes for the benefit of their own and future translocations.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号