Communication Barriers

沟通障碍
  • 文章类型: Journal Article
    背景:越来越多的研究正在研究医疗保健系统如何应对越来越多的移民和由此产生的患者超多样性。本文的目的是从医疗保健专业人员和跨文化调解员的角度,确定和解释在向捷克共和国的乌克兰战争难民提供医疗保健方面的沟通障碍。
    方法:探索性案例研究基于对一线卫生专业人员的半结构化访谈的定性分析:20名医生和10名护士。第二个数据来源是两个焦点小组,旨在从陪同难民到保健设施的跨文化调解人的角度捕捉沟通问题。使用六阶段主题编码对访谈笔录和FG进行了分析。
    结果:调查确定了与交流障碍有关的五个主要主题:(1)语言障碍和口译,(2)文化障碍,(3)捷克共和国和乌克兰对健康和医疗保健系统的不同期望,(4)对难民和移民的偏见和消极态度以及不道德行为;(5)缺乏对患者权利的认识。
    结论:大量移民的到来凸显了该系统的缺陷,这些缺陷可能会影响其他弱势群体和普通人群。其中包括许多卫生专业人员缺乏一般的沟通技巧和法律意识,这是发展以患者为中心的护理的障碍。跨文化调解员的参与从根本上改善了卫生专业人员与(不仅是)移民患者之间的沟通。然而,有必要在医疗体系中合法锚定和界定跨文化中介者的地位。
    与跨文化调解员合作,这些调解员解释了乌克兰难民患者的广泛经历,并且具有作为移民或移民来源患者的个人经验,有助于形成研究问题,促进研究参与和丰富证据解释。具有多元文化背景和与难民背景的人合作经验的研究人员参与了研究设计和分析。
    BACKGROUND: A growing body of research is examining how healthcare systems are responding to the increasing numbers of migrants and the resulting superdiversity of patients. The aim of this article is to identify and explain communication barriers in the provision of healthcare to Ukrainian war refugees in the Czech Republic from the perspectives of healthcare professionals and intercultural mediators.
    METHODS: The exploratory case study is based on a qualitative analysis of semi-structured interviews with frontline health professionals: 20 with doctors and 10 with nurses. The second source of data is two focus groups aimed at capturing communication problems from the perspective of intercultural mediators who accompany refugees to health facilities. The interview transcripts and FGs were analysed using six-stage thematic coding.
    RESULTS: The survey identified five main themes related to barriers to communication: (1) language barriers and interpreting, (2) cultural barriers, (3) differing expectations of health and the healthcare systems in the Czech Republic and Ukraine, (4) prejudices and negative attitudes and unethical behaviour towards refugees and migrants and (5) lack of awareness of patient rights.
    CONCLUSIONS: The arrival of large numbers of migrants has highlighted deficiencies in the system that may affect other vulnerable groups and the general population. These include the lack of general communication skills and legal awareness among many health professionals, which are barriers to the development of patient-centred care. The involvement of intercultural mediators fundamentally improves communication between health professionals and (not only) migrant patients. Nevertheless, it is necessary to legally anchor and define the position of intercultural mediators within the healthcare system.
    UNASSIGNED: Collaboration with intercultural mediators who interpreted the extensive experiences of Ukrainian refugee patients and also have personal experience as migrant or migrant-origin patients contributed to shaping research questions, facilitating study participation and enriching evidence interpretation. Researchers with multicultural backgrounds and experience with working with people from refugee backgrounds were involved in the study design and analysis.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    本研究调查了少数民族语言对国际贸易的影响。使用到H春的距离作为工具变量,以及2000年至2015年的交易级海关数据,我们调查了通用韩语对中国县与南北朝鲜之间国际贸易的因果影响。结果表明,说韩语的人口比例增加1%,贸易中的价值份额和交易份额将增加1.8%和2.3%,分别。这些影响在与朝鲜的贸易和贸易份额较高的地区更为明显。此外,我们表明,通用韩语通过减少交流障碍来发挥其影响。影响主要是在广泛的边际而不是密集的边际上观察到的。这些发现凸显了利用少数民族语言促进发展中国家双边贸易的潜力。
    This study investigates the impact of a minority language on international trade. Using the distance to Hunchun as an instrumental variable, and transaction-level customs data from 2000 to 2015, we investigate the causal impact of common Korean language on international trade between Chinese counties and South/North Korea. The results suggest that a 1% increase in the proportion of population speaking Korean will increase value share and transactions share in trade by 1.8% and 2.3%, respectively. These effects are more pronounced in trade with North Korea and in higher trade share regions. Furthermore, we show that the common Korean language exerts its influence through reducing communication barrier. The impact is mainly observed at the extensive margin rather than the intensive margin. These findings highlight the potential of leveraging minority languages to boost bilateral trade in developing countries.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:远程(数字和/或电话)访问和咨询模型是由国家政策驱动的,目标是到2029年,国家卫生服务在远程优先(数字优先)的基础上运行。先前的研究表明,远程获得护理和咨询的方法可能会扩大某些患者和/或群体的健康不平等,例如少数民族。南亚(SA)患者是英格兰最大的少数民族。了解这一群体的经验和需求对于确保一般做法能够提供公平、优质的医疗保健。
    方法:定性研究。37名参与者(来自印度人,巴基斯坦和/或孟加拉国背景)被招募参加面对面的首选语言焦点小组或英语远程半结构化面试。进行了专题分析,以确定定性数据中的主题。
    结果:确定了三个相互关联的主要主题:(1)减少访问,(2)减少患者的选择和(3)质量和安全方面的关注。调查结果强调了以下问题:(i)通过任何远程方式进行预约访问的一般问题,以及(ii)与语言障碍有关的具体问题,为访问和护理带来了额外的障碍。一些患者重视远程访问的便利性,但也提出了有关预约可用性和减少患者选择的担忧。面对面的协商是可取的,但较少。这些发现强调了参与者如何认为远程护理质量较低且安全性较低。对于英语水平有限(LEP)的人来说,问题最大。消除了沟通的非语言方面和“动手”护理,导致人们对心理社会安全性降低的看法。
    结论:SA患者对远程主导的初级保健服务和护理服务的体验是负面的,只有少数人积极地看待它,并且在某些有限的情况下。面对面的护理模式仍然是首选的咨询模式,特别是对于那些有LEP。混合接入模式为患者提供了最大的选择,并可能满足未来南亚患者人群的不同需求。作为一种理想的服务,远程初级保健方法可能是可以实现的,但它的局限性需要得到承认和考虑,以确保初级保健可以是公平的服务,现在和将来。
    公众参与了研究的所有阶段。这包括在整个研究过程中共同合作,包括,查看面向患者的文件,招募参与者,数据促进,翻译工作,本手稿的数据解释和合著者。我们研究成功的关键是团队合作,其中涉及经验丰富的公众成员,他们具有SA文化知识,与研究团队一起工作并成为所有组件的组成部分。
    BACKGROUND: Remote (digital and/or telephone) access and consultation models are being driven by national policy with the goal being that the National Health Service operate on a remote-first (digital-first) basis by 2029. Previous research has suggested that remote methods of access to care and consulting may act to widen health inequalities for certain patients and/or groups such as those from ethnic minorities. South Asian (SA) patients comprise the largest ethnic minority group in England. Understanding the experiences and needs of this group is critical to ensuring that general practice can deliver equitable, quality health care.
    METHODS: Qualitative study. 37 participants (from Indian, Pakistani and/or Bangladeshi background) were recruited to take part in either in-person preferred language focus groups or remote semistructured interviews in the English language. Thematic analysis was conducted to identify themes in the qualitative data.
    RESULTS: Three major interlinked themes were identified: (1) reduced access, (2) reduced patient choice and (3) quality and safety concerns. The findings highlight access issues split by (i) general issues with appointment access via any remote means and (ii) specific issues related to language barriers creating additional barriers to access and care. Some patients valued the convenience of remote access but also raised concerns regarding appointment availability and reduced patient choice. Face-to-face consultations were preferable but less available. The findings underscore how participants perceived remote care to be of lesser quality and less safe. Concerns were greatest for those with limited English proficiency (LEP), with the removal of non-verbal aspects of communication and \'hands-on\' care leading to perceptions of reduced psycho-social safety.
    CONCLUSIONS: SA patients\' experiences of remote-led primary care access and care delivery were negative with only a minority viewing it positively and for certain limited scenarios. Face-to-face models of care remain the preferred mode of consultation, particularly for those with LEP. Hybrid models of access offer patients the greatest choice, and are likely to meet the varying needs of the South-Asian patient population going forwards. The remote first approach to primary care may be achievable as a service ideal, but its limitations need to be recognised and accounted for to ensure that primary care can be an equitable service, both now and in the future.
    UNASSIGNED: Members of the public were involved in all phases of research in the study. This included co-working in partnership throughout the study including, reviewing patient-facing documents, recruiting participants, data facilitation, translation work, interpretation of the data and co-authors on this manuscript. The key to the success of our study was collaborative teamwork, which involved experienced members of the public with SA cultural knowledge working together with and integral to the research team for all components.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:全球移民导致医疗保健中语言不一致的咨询(LDC)数量急剧增加。缺乏关于医疗保健提供者(HCPs)如何在减轻语言障碍的同时满足移民患者需求的证据。
    方法:使用目的性和雪球采样,我们招募了27名荷兰HCPs(Mage=45.07,SD=11.46),并进行了半结构化访谈,以收集定性,用于确定最不发达国家移民患者使用的沟通策略的开放式数据。我们使用演绎和归纳法分析了转录本(例如,来自扎根理论的常数比较法)。最终图案代码(即,关键主题)在研究团队中进行了讨论,直到双方达成共识。
    结果:从分析中得出了五个关键主题:HCP通常具有(1)工具和(2)在语言协调咨询中使用的情感交流策略来开始医疗咨询。当一些工具性沟通策略被认为无效时(例如,linguafranca,打手势,等。)弥合语言障碍,HCP转向(3)采用数字工具(例如,谷歌翻译)。当HCP完全无法与移民患者沟通时,(4)非正式、临时和专业口译员参与其中。最后,HCP通常(5)涉及额外的支持,以吸引移民患者参与与治疗相关的行为。
    结论:我们的结果强调了提高HCP对使用不同策略的各种组合的认识的重要性。制定指示针对不同医疗咨询目标的沟通策略的最佳组合的指南可能有助于重塑最不发达国家HCP的当前沟通行为。
    HCP是这项定性研究中涉及的研究人群。难民健康顾问,全科医生和语言专家(即,Right2Health联盟的成员)在整个研究过程中都参与了荷兰医疗保健系统的经验。这包括对研究问题的回顾,参与者信息表和访谈主题指南,以及提供数据的解释和对本手稿的反馈。
    BACKGROUND: Global migration has led to a sharp increase in the number of language-discordant consultations (LDCs) in healthcare. Evidence on how healthcare providers (HCPs) meet migrant patients\' needs while mitigating language barriers is lacking.
    METHODS: Using purposive and snowball sampling, we recruited twenty-seven Dutch HCPs (Mage = 45.07, SD = 11.46) and conducted semi-structured interviews to collect qualitative, open-ended data for identifying the communication strategies used with migrant patients in LDCs. We analysed the transcripts using deductive and inductive approaches (e.g., constant comparative method from Grounded Theory). Final pattern codes (i.e., key themes) were discussed among the research team until mutual agreement had been achieved.
    RESULTS: Five key themes emerged from the analyses: HCPs often \'got-by\' with (1) instrumental and (2) affective communication strategies used in language-concordant consultations to start medical consultations. When some instrumental communication strategies were deemed ineffective (e.g., lingua franca, gesturing, etc.) to bridge language barriers, HCPs turned to (3) incorporating digital tools (e.g., Google Translate). When HCPs were unable to communicate with migrant patients at all, (4) informal, ad-hoc and professional interpreters were involved. Finally, HCPs often (5) involved additional support to engage migrant patients to engage in treatment-related behaviours.
    CONCLUSIONS: Our results highlight the importance of raising awareness among HCPs about using various combinations of different strategies. The development of a guideline indicating the optimal combination of communication strategies for different medical consultation goals may be useful in reshaping the current communication behaviour of HCPs in LDCs.
    UNASSIGNED: HCPs were the study population involved in this qualitative study. Refugee health advisors, general practitioners and linguistic specialists (i.e., members of the Right2Health consortium) with experience with the Dutch healthcare system were involved throughout the development of this research. This includes a review of the research question, participant information sheet and interview topic guide as well as providing interpretations of the data and feedback to this manuscript.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    与迁移相关的因素,比如语言障碍,可能与风险相关,有迁徙史的2型糖尿病患者的医疗保健和并发症。根据全国性调查德国健康更新:Fokus(GEDAFokus),分析了来自选定公民身份的人的糖尿病相关数据。
    无糖尿病者的糖尿病风险(n=4,698,18-79岁),2型糖尿病患者的医疗保健和继发性疾病(n=326,45-79岁)和伴随疾病(n=326,2型糖尿病患者与无糖尿病患者的n=2,018,45-79岁)根据社会人口统计学和移民相关特征进行分层。
    较好的德语能力与较低的糖尿病风险相关。在健康或护理部门报告歧视经历的人中更频繁地观察到与糖尿病相关的器官并发症。患有和不患有糖尿病的人在报告歧视经历时更有可能出现抑郁症状。在德国,对社会的归属感更强与没有糖尿病的人较少报告抑郁症状有关,但不是2型糖尿病患者。
    根据迁移相关特征的差异表明需要改善2型糖尿病的预防和护理。迁移敏感指标应纳入糖尿病监测。
    UNASSIGNED: Migration-related factors, such as language barriers, can be relevant to the risk, healthcare and complications of type 2 diabetes in people with a history of migration. Diabetes-related data from people with selected citizenships were analysed on the basis of the nationwide survey German Health Update: Fokus (GEDA Fokus).
    UNASSIGNED: The diabetes risk of persons without diabetes (n = 4,698, 18 - 79 years), key figures on healthcare and secondary diseases of persons with type 2 diabetes (n = 326, 45 - 79 years) and on concomitant diseases (n = 326 with type 2 diabetes compared to n = 2,018 without diabetes, 45 - 79 years) were stratified according to sociodemographic and migration-related characteristics.
    UNASSIGNED: Better German language proficiency is associated with a lower risk of diabetes. Diabetes-related organ complications are observed more frequently in persons who report experiences of discrimination in the health or care sector. Both persons with and without diabetes are more likely to have depressive symptoms when they reported experiences of discrimination. A stronger sense of belonging to the society in Germany is associated with reporting depressive symptoms less often in people without diabetes, but not in people with type 2 diabetes.
    UNASSIGNED: The differences according to migration-related characteristics indicate a need for improvement in the prevention and care of type 2 diabetes. Migration-sensitive indicators should be integrated into the surveillance of diabetes.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Case Reports
    心房颤动(AF)与血栓栓塞事件的风险增加有关;然而,许多房颤患者不遵守药物治疗方案,这大大增加了所述风险。次优的健康素养对遵守医疗治疗提出了重大障碍。这里我们介绍了一个西班牙裔老年女性房颤和几种合并症的病例,包括痴呆症病史,患者出现双侧下肢急性肢体缺血连续复发,仅间隔3天。这两个事件均通过血管内血栓切除术成功治疗。这个案例研究不仅展示了最新血管内技术的功效,但也提请注意房颤患者严格服药依从性的重要性,以及健康素养对所述依从性的影响。
    Atrial fibrillation (AF) is associated with an increased risk of thromboembolic events; however, many patients with AF are noncompliant with medication regimens, which increases said risk substantially. Suboptimal health literacy presents significant hurdles to compliance with medical treatment. Here we present a case of an elderly Hispanic woman with AF and several comorbidities, including a history of dementia, who presented with consecutive recurrence of acute limb ischemia in the bilateral lower extremities just 3 days apart. Both events were successfully treated with endovascular thrombectomy. This case study not only showcases the efficacy of the latest endovascular technologies, but also draws attention to the importance of strict patient medication adherence in AF and the effects that health literacy can have on said adherence.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:估计有220万来自中欧和东欧(CEE)的人居住在英国。有记录表明,中欧和东欧移民在英国未充分利用卫生服务,作为替代,在他们的祖国寻求医疗保健。然而,在国外寻求医疗保健的原因并不总是很清楚。这篇综述旨在确定居住在英国的CEE移民采用跨国医疗保健的原因。
    方法:通过与社区成员的讨论,医疗利益相关者和学者,在乔安娜·布里格斯研究所范围审查的九阶段框架之后,进行了系统的范围审查。带有MeSH术语的搜索策略,如果相关,在五个学术数据库中使用和改编,两个灰色文献数据库和谷歌学者。包含的记录包含四个概念:迁移,CEE国籍,英国国家和医疗保健利用,这是用英文写的,并在2004年5月至2022年之间出版。文献中的数据被编码,分组并组织成主题。
    结果:共有16篇出版物符合纳入标准。有证据表明,一些CEE移民只使用英国的医疗保健服务。然而,许多CEE移民在英国及其原籍国都使用医疗保健。从文献中确定了四个主题,即为什么移民前往原籍国寻求医疗保健:对医疗服务的文化期望,对英国NHS的不信任,壁垒和跨国联系。
    结论:推动因素导致CEE移民在其原籍国寻求医疗保健,在持续的跨国关系的推动下。CEE移民经常将对原籍国的访问与医疗预约相结合。在其原籍国使用医疗保健而不是在英国使用医疗保健可能会导致药物记录分散和不完整,医学检查和手术以及不必要的治疗和并发症的风险。这项审查强调需要与联合王国境内的CEE团体进行更有针对性的卫生外联,以及需要进一步研究国家事件的影响,例如,COVID-19和英国退欧,关于跨国寻求医疗保健的行为。
    这个范围审查的概念是通过与社区成员的讨论得出的,医学专家和学者,他认为这是一个当前的问题。与医疗保健利益相关者讨论了本次范围审查的结果。
    BACKGROUND: An estimated 2.2 million people from Central and Eastern Europe (CEE) live in the United Kingdom. It has been documented that CEE migrants underutilise health services in the United Kingdom and, as an alternative, seek healthcare in their home country. However, reasons for seeking healthcare abroad are not always clear. This review aims to identify the reasons for the uptake of transnational healthcare among CEE migrants resident in the United Kingdom.
    METHODS: Informed by discussions with community members, medical stakeholders and academics, a systematic scoping review was undertaken following the nine-stage Joanna Briggs Institute framework for scoping reviews. A search strategy with MeSH terms, where relevant, was used and adapted in five academic databases, two grey literature databases and Google Scholar. Included records encompassed four concepts: migration, CEE nationalities, UK nations and healthcare utilisation, which were written in English and published between May 2004 and 2022. Data from the literature were coded, grouped and organised into themes.
    RESULTS: A total of 16 publications fulfilled the inclusion criteria. There is evidence that some CEE migrants exclusively use healthcare services in the United Kingdom. However, many CEE migrants utilise healthcare both in the United Kingdom and their country of origin. Four themes were identified from the literature as to why migrants travelled to their country of origin for healthcare: cultural expectations of medical services, distrust in the UK NHS, barriers and transnational ties.
    CONCLUSIONS: Push factors led CEE migrants to seek healthcare in their country of origin, facilitated by ongoing transnational ties. CEE migrants frequently combine visits to their country of origin with medical appointments. Utilising healthcare in their country of origin as opposed to the United Kingdom can result in fragmented and incomplete records of medications, medical tests and surgeries and risk of unnecessary treatments and complications. This review highlights the need for more targeted health outreach with CEE groups within the United Kingdom, as well as the need for further research on the impact of national events, for example, COVID-19 and Brexit, on transnational healthcare-seeking behaviours.
    UNASSIGNED: The concept for this scoping review was informed by discussions with community members, medical professionals and academics, who identified it as a current issue. The results of this scoping review were discussed with healthcare stakeholders.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    目的:癌症患者与医疗服务提供者之间的有效沟通对于解决心理困扰至关重要,减少不确定性,促进病人的健康。这在可能引发不确定性的医疗预约期间尤其重要,例如为新诊断的乳腺癌妇女进行手术咨询。这项研究旨在评估预约前的焦虑和疾病不确定性如何影响乳腺癌手术咨询中的患者与提供者的沟通以及随后的预约后幸福感。乳腺癌患者焦虑已被研究为提供者沟通的结果,尽管对先前存在的焦虑或不确定性在多大程度上成为有效的患者-提供者沟通的前因者知之甚少。
    方法:这项研究分析了视频记录的乳腺癌手术咨询(N=51)和相应的患者调查,以了解预约前焦虑如何影响预约前患者的不确定性。预约期间的患者-提供者沟通,以及随后的任命后不确定性。
    结果:所提出的模型实现了与数据的良好拟合,使得更多的预约前焦虑与更多的预约前不确定性相关,更多的预约前焦虑与每分钟更多的共情机会有关,更多的共情机会与更少的任命后不确定性相关。
    结论:结果表明,预约前焦虑的乳腺癌患者有更多疾病不确定感的风险,并且更有可能明确提供移情机会。这支持了对移情机会的更多关注,不仅要在情感上解决患者,还要评估患者是否有更高的先前存在的焦虑风险。
    OBJECTIVE: Effective communication between cancer patients and providers is critical for addressing psychological distress, reducing uncertainty, and promoting patient well-being. This is particularly relevant during medical appointments that may elicit uncertainty, such as surgical consultations for newly diagnosed women with breast cancer. This study aimed to evaluate how pre-appointment anxiety and illness uncertainty affect patient-provider communication in breast cancer surgical consultations and subsequent post-appointment well-being. Breast cancer patient anxiety has been studied as an outcome of provider communication, though less is known about the extent to which preexisting anxiety or uncertainty act as antecedents to effective patient-provider communication.
    METHODS: This study analyzed videorecorded breast cancer surgical consultations (N = 51) and corresponding patient surveys to understand how pre-appointment anxiety influences pre-appointment patient uncertainty, patient-provider communication during the appointment, and subsequent post-appointment uncertainty.
    RESULTS: The proposed model achieved good fit to the data such that more pre-appointment anxiety was associated with more pre-appointment uncertainty, more pre-appointment anxiety was associated with more empathic opportunities per minute, and more empathic opportunities were associated with less post-appointment uncertainty.
    CONCLUSIONS: Results indicate breast cancer patients with anxiety pre-appointment are at-risk for more illness uncertainty and are more likely to explicitly provide empathic opportunities. This supports the need for added attention to empathic opportunities to not only address patients emotionally but to also assess whether a patient may be at higher risk of having preexisting anxiety.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:在过去的二十年中,美国的阿富汗家庭数量有所增加,然而,很少有研究集中在他们的产妇保健经验。阿富汗家庭是世界上生育率最高的家庭之一,通常有大家庭。随着美国面临孕产妇死亡率上升,了解影响不同文化群体健康结果的因素至关重要.我们旨在更好地了解阿富汗妇女在南德克萨斯州的孕产妇健康经历,这是朝着设计文化敏感护理迈出的一步。
    方法:使用定性的描述性设计,在过去2年内在美国分娩的20名阿富汗妇女参加了录音采访。第一和第二作者使用半结构化访谈指南进行了每次访谈。作者对转录的叙事数据使用了体内编码方法和定性内容分析。
    结果:我们确定了具有相应子类别的三大类:1)产妇保健经历:怀孕,分娩,产后,2)沟通:语言障碍,与丈夫的关系,寻求健康信息,3)获得护理:运输和融资医疗保健。与会者表达了感激和积极经历的观点,然而,一些人描述了不良出生结果的故事,这些故事导致了不信任和失望的态度。不同的文化偏好被分享,为医疗保健提供者提供宝贵的见解。
    结论:阿富汗文化与美国主流文化截然不同的事实可能导致刻板的假设,沟通不畅,和不良的健康结果。阿富汗妇女的声音应指导医疗保健提供者以患者为中心,文化敏感的产妇保健,促进健康的家庭和社区。
    BACKGROUND: The number of Afghan families in the US has grown over the past two decades, yet there is a paucity of research focused on their maternal healthcare experiences. Afghan families have one of the highest fertility rates in the world and typically have large families. As the US faces rising maternal mortality rates, it is crucial to understand factors that affect health outcomes for culturally distinct groups. We aimed to better understand Afghan women\'s maternal health experiences in South Texas as a step toward designing culturally sensitive care.
    METHODS: Using a qualitative descriptive design, twenty Afghan women who gave birth in the US within the past 2 years participated in audio-recorded interviews. The first and second authors conducted each interview using a semi-structured interview guide. The authors used an in vivo coding method and qualitative content analysis of the transcribed narrative data.
    RESULTS: We identified three broad categories with corresponding sub-categories: 1) Maternal Healthcare Experiences: pregnancy, birthing, and postpartum, 2) Communication: language barrier, relationship with husband, and health information seeking, 3) Access to Care: transportation and financing healthcare. The participants expressed perspectives of gratefulness and positive experiences, yet some described stories of poor birth outcomes that led to attitudes of mistrust and disappointment. Distinct cultural preferences were shared, providing invaluable insights for healthcare providers.
    CONCLUSIONS: The fact that the Afghan culture is strikingly different than the US mainstream culture can lead to stereotypical assumptions, poor communication, and poor health outcomes. The voices of Afghan women should guide healthcare providers in delivering patient-centered, culturally sensitive maternity care that promotes healthy families and communities.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号