Torture

酷刑
  • DOI:
    文章类型: Case Reports
    作者报告了一例16岁男孩在康复中心的监护下死亡的病例。这名小男孩在遭受严重酷刑后因一些健康问题被送往医院,在调查当局的要求下,他被宣布死亡,并接受法医学尸检。尸检检查显示,在身体的各个部位,包括双侧鞋底的皮内挫伤,死前起源和新鲜的皮内挫伤,舌下血肿,观察到硬膜下有轻微的蛛网膜下腔出血。双侧肾脏的组织病理学检查显示出急性肾小管坏死的特征,这是由于反复钝器创伤导致骨骼肌坏死而持续释放肌红蛋白所致。死亡原因是头部受伤。死者因殴打鞋底而遭受酷刑,鞋底也被称为falanga,也是殴打身体后第二种最常见的酷刑形式。违反其意愿而被拘留的人的致命虐待和死亡通常会引起争议,因此需要有关死因的无党派信息才能得出结论,人权被滥用。所以,法医学尸检为伤害的发生和死亡原因的确定提供了科学依据。
    The authors report a case of death of 16 years old boy in custody of a rehabilitation center. The young boy was taken to hospital for some health issues after severe torture where he was declared dead and brought for medicolegal autopsy under the requisition of investigating authority. Autopsy examination revealed multiple abrasions and intradermal contusions of ante-mortem origin and fresh at the time of death on various parts of the body including intradermal contusions on bilateral soles, subscalpal hematoma, subdural with minimal subarachnoid haemorrhages were observed. Histo-pathological examination of bilateral kidneys revealed features of acute tubular necrosis which is due to release of myoglobin as result of skeletal muscle necrosis sustained due to repeated blunt force trauma. The cause of death was attributed to head injury. Deceased was tortured by hitting over soles which is also known as falanga, and the second most common form of torture after beating the body. The fatal maltreatment and death of people who are detained against their will often raises controversy therefore nonpartisan information on cause of death is required to conclude that human rights were abused. So, medicolegal autopsy provides scientific basis for the occurrence of injury and establishing cause of death.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    目的:培训不足和指南缺失会增加酷刑幸存者在外科手术期间再次遭受创伤的风险。本研究旨在制定指南以减轻这种风险,并收集医疗保健专业人员治疗酷刑幸存者的经验以及对指南的可行性和可接受性的见解。
    方法:本研究分两个阶段进行。“a”阶段涉及根据对酷刑幸存者的审查制定指导方针,“在躯体护理和潜在的再创伤触发因素中遇到的情况”,以及一项关于幸存者在手术干预期间经历的定性研究。开发过程坚持建议评估的分级,开发和评估(等级)原则和评估方法学严谨的研究和评估指南(AGREEII)工具。“b”阶段涉及焦点小组和对医疗保健专业人员的个人访谈,以探索照顾酷刑幸存者的挑战并评估指南。
    方法:研究,于2023年5月至8月进行,来自挪威南部和东南部三家医院的外科部门的参与者参与其中。
    方法:21名医疗保健专业人员,包括外科医生,麻醉师,护士和牙医,参与研究。进行了焦点小组访谈和个人访谈。
    结果:阶段\'a\':制定了包括六个部分的指南:介绍,一般指南和涵盖术前的四个部分,围手术期和术后手术阶段。b阶段:医疗保健专业人员努力了解酷刑的复杂性并确定幸存者的独特需求。他们面临挑战使用口译员和协助患者的强烈反应。虽然这些准则被认为对提高认识是实用和有用的,他们的长度受到质疑。
    结论:我们为在接受手术治疗的酷刑幸存者中预防再创伤提供了建议。该指南可以作为为酷刑幸存者提供安全和个性化护理的起点。教学机构和医院可以将指南纳入医疗保健专业人员的教育。
    OBJECTIVE: Insufficient training and the absence of guidelines increase the risk of retraumatisation in torture survivors during surgical procedures. This study aims to develop guidelines to mitigate this risk and gather healthcare professionals\' experiences treating torture survivors and insights on the guideline\'s feasibility and acceptability.
    METHODS: The study was conducted in two phases. Phase \'a\' involved developing guidelines based on reviews of torture survivors\' encounters in somatic care and potential retraumatisation triggers, as well as a qualitative study on survivors\' experiences during surgical interventions. The development process adhered to the Grading of Recommendations Assessment, Development and Evaluation (GRADE) principles and the Appraisal of Guidelines for Research and Evaluation (AGREE II) instrument for methodological rigour. Phase \'b\' involved focus groups and individual interviews with healthcare professionals to explore challenges in caring for torture survivors and to evaluate the guidelines.
    METHODS: The study, conducted from May to August 2023, involved participants from surgical departments in three hospitals in southern and southeastern Norway.
    METHODS: Twenty-one healthcare professionals, including surgeons, anaesthesiologists, nurses and a dentist, participated in the study. Both focus group interviews and individual interviews were conducted.
    RESULTS: Phase \'a\': guidelines comprising six sections were developed: an introduction, general guidelines and four sections covering the preoperative, perioperative and postoperative surgical stages. Phase \'b\': healthcare professionals struggled to understand torture\'s complexities and identify survivors\' unique needs. They faced challenges using interpreters and assisting patients with strong reactions. While the guidelines were viewed as practical and useful for raising awareness, their length was questioned.
    CONCLUSIONS: We provide recommendations for preventing retraumatisation in torture survivors undergoing surgical treatment. The guidelines may serve as a starting point for offering safe and individualised care to torture survivors. Teaching institutions and hospitals may incorporate the guidelines into healthcare professionals\' education.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    与冲突有关的性暴力(CRSV)是一种基于性别的暴力形式,是对人权的侵犯。CRSV受害者的法医学检查可以用于患者的临床和法医管理,也可以作为司法保护程序中医学誓章的一部分。这项范围审查的目的是通过分析幸存者描述的暴力类型来总结CRSV幸存者的法医检查知识,以及体检结果和一致性程度的评估,保护程序。筛选过程之后,1月1日之间发表了17篇文章,2013年4月3日,2023年,在PubMed上,Scopus,和WebofScience有资格入选。我们的审查结果证实,有关CRSV受害者法医检查的文献很少,以及描述医生对研究结果和保护结果的一致性的意见的研究。需要训练有素和有经验的专业人员来记录侵犯人权的行为,包括CRSV特异性病变。
    Conflict-related sexual violence (CRSV) is a form of gender-based violence and a violation of human rights. Forensic medical examination of victims of CRSV can be performed for the clinical and forensic management of patients or as part of the medical affidavit in judicial protection procedures. The aim of this scoping review was to summarize the knowledge on the forensic medical examination of survivors of CRSV by analyzing what types of violence were described by survivors, as well as the outcome of medical examination and evaluation of the degree of consistency, and of protection procedures. After the screening process, 17 articles published between January 1st, 2013, and April 3rd, 2023, on PubMed, Scopus, and Web of Science were eligible for inclusion. The findings of our review confirm that literature addressing forensic medical examination of victims of CRSV is scarce, as well as studies describing physicians\' opinion on the consistency of the findings and protection outcomes. Trained and experienced professionals are needed in order to document human rights violations, including CRSV-specific lesions.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:联合国和欧洲委员会通过的公约特别重视对有精神健康问题的囚犯的待遇。他们的待遇与尊重人的尊严密切相关,以及禁止酷刑,残忍和有辱人格的待遇或惩罚。欧盟人权法院,在许多情况下,已裁定,拘留精神病患者可能会引起《欧洲人权公约》第3条规定的问题,并且缺乏适当的医疗服务可能导致在违反本条的情况下进行治疗。科索沃共和国不是联合国和欧洲委员会的成员。然而,它在其《宪法》中纳入了联合国和欧洲委员会通过的一些公约。此外,科索沃通过了禁止酷刑的法律框架,符合国际人权标准的残忍和有辱人格的待遇或处罚。《宪法》还规定,《宪法》保障的人权和基本自由应根据欧洲人权法院的判例法进行解释。
    方法:对监察员的审查,防止酷刑委员会,科索沃卫生部监狱卫生部报告,以及科索沃非政府组织的报告。
    BACKGROUND: Conventions adopted by the United Nations and Council of Europe pay special importance to the treatment of prisoners with mental health problems. Their treatment is close-ly related to respect for human dignity, and the prohibition of torture, cruel and degrading treatment or punishment. The Eu-ropean Court of Human Rights, in many cases, has ruled that the detention of a mentally-ill person can raise issues under Ar-ticle 3 of the European Convention on Human Rights and that the lack of adequate medical care can result in treatment in con-travention of this article. The Republic of Kosovo is not a mem-ber of the United Nations and Council of Europe. However, it has incorporated in its Constitution a number of Conven-tions adopted by the United Nations and Council of Europe. Also, Kosovo has adopted a legal framework which prohibits torture, cruel and degrading treatment or punishment in ac-cordance with the international human rights standards. The Constitution also provides that human rights and fundamen-tal freedoms guaranteed by the Constitution shall be interpret-ed in accordance with the case law of the European Court of Human Rights.
    METHODS: Review of Ombudsperson\'s, Committee for the Prevention of Torture, Prison Health Department of Kosovo Ministry of Health reports, as well as reports of the NGOs in Kosovo.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    和我的一个住在以色列的亲戚谈话,我们通过电子邮件交换了关于哈马斯恐怖袭击和以色列武装部队的野蛮反应,这些反应影响了加沙的整个帕尔-estinian人口。他对我谈到了犹太人民存在的道德权利,我回答说,帕勒斯-提尼人也有存在的道德权利。这结束了我们的尊重对话。巴勒斯坦人民的前主义者权利仍然没有得到回应。
    Talking to a relative of mine who lives in Israel, we exchanged by email about the Hamas terrorist attack and the brutal re-sponse of the Israeli Armed Forces that affected the entire Pal-estinian population of Gaza. He spoke to me about the moral right of the Jewish people to exist and I replied that the Pales-tinian people also had the moral right to exist. That ended the respectful dialogue we had. The Palestinian people\'s right to ex-ist remained unanswered.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    光头男人上身赤裸的照片,与其他囚犯坐在一起,由全副武装的警卫包围,概括了萨尔瓦多正在进行的“对帮派的战争”的本质。
    The pictures of shaven men with naked upper bodies, sitting in rows back-to-back with fellow prisoners in close proximity, sur-rounded by heavily armed guards, encapsulates the essence of El Salvador\'s ongoing \"war on gangs\".
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    单独的禁闭。
    Solitary Confinement.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    2023年1月,36名国际法学家,来自8个国家的记者和刑警组织参加了国际反对隔离代表团,该代表团前往土耳其,与民间社会组织和政治圈子就监狱局势举行会议1。代表团分为三个小组前往不同的城市:安卡拉,Amed和Istan-bul.这三个团体于1月28日在伊斯坦布尔举行了反对孤立国际论坛。
    Last January 2023, 36 international jurists, journalists and pol-iticians from 8 countries were part of the International Delega-tion Against Isolation that travelled to Turkey to hold meetings with civil society organisations and political circles regarding the prison situation1 . The Delegation was divided into three groups travelling to different cities: Ankara, Amed and Istan-bul. The three groups met on 28 January in Istanbul for an International Forum against Isolation.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    我叫CarlesGuillot,今年52岁。2001年7月17日,23年前的今天,在抗议非法撤离和驱逐一个蹲房子的过程中,KasadelaMuntan-ya,一名国家警察直射我的脸,永久性地伤害了我的右眼球。当附近被警察接管时,我们必须等几个小时才能去医院。最后,一些同事带我去了Bellvitge医院,这个地区最远的医院,以避免被警方识别。预后很明确:我将终生独眼。最初的几天和几周非常艰难。疼痛,头痛,和愤怒,很多愤怒。
    My name is Carles Guillot and I am 52 years old. On 17 July 2001, 23 years ago now, during a protest against the illegal as-sault and eviction of a squatted house, the Kasa de la Muntan-ya, a national police officer shot me point-blank in the face and permanently damaged my right eyeball. As the neighbourhood was taken over by the police, we had to wait a few hours before we could go to a hospital. Finally, some colleagues took me to the Bellvitge Hospital, the furthest hospital in the area, to avoid being identified by the police. The prognosis was clear: I would be one-eyed for life.The first days and weeks were very hard. Pain, headaches, and anger, a lot of anger.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:酷刑会导致功能流动性受损,生活质量下降,和持续的疼痛。物理治疗(PT)被推荐用于酷刑幸存者的整体护理(SOT),然而,基于证据的指南有限。我们进行了范围审查,以确定和描述SOTPT治疗的方法和知识差距。
    方法:我们坚持首选报告项目,用于系统评价和Meta分析扩展,用于范围界定重新评价。搜索了9个数据库。合格来源涉及SOT的PT治疗。根据物理治疗和难民教育项目的建议,将干预措施分为主题:1)创伤知情护理,2)身体意识和赋权,3)疼痛管理。
    结果:最终分析包括15个来源。八个来源包括所有三个主题;这八个来源中的三个是检查PT干预后结果的研究。虽然这些研究的结果对PT组的改善具有重要意义,由于试验方法学上的局限性,结果必须谨慎.仅包括一个主题的评估治疗的研究导致对照组和干预组之间没有差异。
    结论:我们描述了关于SOT的PT的文献范围。创伤知情PT方法,与疼痛管理协调,和身体意识和赋权干预措施可以解决幸存者的复杂需求。然而,缺乏对这三主题方法的严格研究。随着SOT寻求医疗服务,医疗保健提供者必须准备好照顾这些弱势群体。鼓励物理治疗师使用整体方法,并检查这种方法对SOT的结果。
    BACKGROUND: Torture can result in impaired functional mobility, reduced quality of life, and persistent pain. Physical therapy (PT) is recommended for holistic care of survivors of torture (SOT), however there are limited evidenced-based guidelines. We conducted a scoping review to identify and describe the approach and gaps in knowledge around the PT treatment of SOT.
    METHODS: We adhered to the Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses extension for Scoping Re-views. Nine databases were searched. Eligible sources involved PT treatment for SOT. Interventions were categorized into themes based on recommendations from the Physiotherapy and Refugees Edu-cation Project: 1) trauma-informed care, 2) body-awareness and empowerment, 3) pain management.
    RESULTS: The final analysis included 15 sources. Eight sources included all three themes; three of these eight sources were research studies examining outcomes following the PT intervention. While out-comes of these studies were significant for improvement among the PT groups, results must be taken cautiously due to methodological limitations of the trials. Studies assessing treatment that included only one theme resulted in no differences between the control and intervention groups.
    CONCLUSIONS: We describe the scope of the literature regarding PT for SOT. A trauma-informed PT approach, co-ordinated with pain management, and body-awareness and empowerment interventions may address the complex needs of survivors. However, rigorous studies of this three-themed approach are lacking. As SOT seek medical services, healthcare providers must be prepared to care for these vulnerable people. Physical therapists are encouraged to utilize a holistic approach, and to examine outcomes of this approach for SOT.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

公众号