Cultural competency

文化能力
  • 文章类型: Systematic Review
    背景:社区驱动的初级医疗保健(PHC)研究可能会减少土著人民的慢性病负担。本系统综述评估了来自四个具有相似殖民历史的国家的土著人民使用PHC研究报告的文化安全性。
    方法:Medline,从2002年1月1日至2023年4月4日,对CINAHL和Embase进行了系统搜索。如果论文是原始研究,以英文出版,并包括数据(定量,定性和/或混合方法)关于慢性疾病(慢性肾脏疾病,心血管疾病和/或糖尿病),来自西方殖民地国家的土著人民。研究筛选和数据提取由两名作者独立进行,其中至少有一个是土著人。论文的基线特征采用描述性统计分析。使用两种质量评估工具对研究论文的文化安全方面进行了评估:CONSIDER工具和CREATE工具(子集分析)。本系统评价是根据评估系统评价的方法学质量(AMSTAR)工具进行的。
    结果:我们确定了来自澳大利亚的35篇论文,新西兰,加拿大,和美国。大多数论文是定量的(n=21),包括42,438人的数据。纳入论文的文化安全性差异很大,在充分报告研究伙伴关系方面存在差距,在整个研究过程中提供参与者和土著研究治理的明确集体同意,特别是在传播方面。大多数论文(94%,33/35)指出,研究目标来自社区或经验证据。我们还发现,71.4%(25/35)的论文报告说,通过考虑定植对减少初级医疗保健的影响,使用基于优势的方法。
    结论:关于土著PHC使用的研究应采用更文化安全的方式,通过在整个研究过程中赋予土著声音特权,提供与社区需求相关的护理和研究成果,包括传播。土著利益攸关方应在整个过程中更正式和明确地参与,以指导研究实践,包容土著价值观和社区需求。
    BACKGROUND: Community-driven research in primary healthcare (PHC) may reduce the chronic disease burden in Indigenous peoples. This systematic review assessed the cultural safety of reports of research on PHC use by Indigenous peoples from four countries with similar colonial histories.
    METHODS: Medline, CINAHL and Embase were all systematically searched from 1st January 2002 to 4th April 2023. Papers were included if they were original studies, published in English and included data (quantitative, qualitative and/or mixed methods) on primary healthcare use for chronic disease (chronic kidney disease, cardiovascular disease and/or diabetes mellitus) by Indigenous Peoples from Western colonial countries. Study screening and data extraction were undertaken independently by two authors, at least one of whom was Indigenous. The baseline characteristics of the papers were analyzed using descriptive statistics. Aspects of cultural safety of the research papers were assessed using two quality appraisal tools: the CONSIDER tool and the CREATE tool (subset analysis). This systematic review was conducted in accordance with the Assessing the Methodological Quality of Systematic Reviews (AMSTAR) tool.
    RESULTS: We identified 35 papers from Australia, New Zealand, Canada, and the United States. Most papers were quantitative (n = 21) and included data on 42,438 people. Cultural safety across the included papers varied significantly with gaps in adequate reporting of research partnerships, provision of clear collective consent from participants and Indigenous research governance throughout the research process, particularly in dissemination. The majority of the papers (94%, 33/35) stated that research aims emerged from communities or empirical evidence. We also found that 71.4% (25/35) of papers reported of using strengths-based approaches by considering the impacts of colonization on reduced primary healthcare access.
    CONCLUSIONS: Research on Indigenous PHC use should adopt more culturally safe ways of providing care and producing research outputs which are relevant to community needs by privileging Indigenous voices throughout the research process including dissemination. Indigenous stakeholders should participate more formally and explicitly throughout the process to guide research practices, inclusive of Indigenous values and community needs.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:跨文化护理认识到文化背景在为患者提供优质护理方面的重要性。本研究调查了护理和助产专业硕士生对耶和华见证人拒绝输血的态度的看法。
    方法:349名护理和助产硕士学生参加了一项定量研究,并通过网络进行了调查,以评估他们对耶和华见证人在输血方面的立场以及与照顾耶和华见证人(JW)患者相关的道德和法律困境的认识。
    结果:该研究得出了三个重要发现。它明确表明,护理和助产专业的学生对耶和华见证人在输血方面的立场以及他们对特定血液制品和医疗程序的接受程度缺乏了解。尽管认识到照顾JW患者的道德和法律困境,学生缺乏对患者拒绝输血的自主权以及他们对无血药物的需求的理解。学生还阐述了有关耶和华见证人对输血和非血液管理技术的信念的文化能力的教育需求。
    结论:医疗保健专业人员需要必要的知识和技能来提供全面的,以患者为中心和文化敏感的护理。这项研究强调了大学课程和护理研究生培训的迫切需要,以包括跨文化护理模块和减少失血的策略。
    BACKGROUND: Transcultural nursing recognises the significance of cultural backgrounds in providing patients with quality care. This study investigates the opinions of master\'s students in nursing and midwifery regarding the attitudes of Jehovah\'s Witnesses towards refusing blood transfusions.
    METHODS: 349 master\'s students in nursing and midwifery participated in a quantitative study and were surveyed via the Web to evaluate their awareness of the stance of Jehovah\'s Witnesses on blood transfusions and the ethical and legal dilemmas associated with caring for Jehovah\'s Witness (JW) patients.
    RESULTS: The study yielded three significant findings. It unequivocally demonstrates that nursing and midwifery students possess inadequate knowledge regarding Jehovah\'s Witnesses\' stance on blood transfusions and their acceptance of specific blood products and medical procedures. Despite being cognisant of the ethical and legal dilemmas of caring for JW patients, students lack an understanding of patients\' autonomy to reject blood transfusions and their need for bloodless medicine. Students also articulated educational needs regarding cultural competencies regarding the Jehovah\'s Witnesses\' beliefs on blood transfusions and non-blood management techniques.
    CONCLUSIONS: Healthcare professionals need the knowledge and skills necessary to provide holistic, patient-centred and culturally sensitive care. This study emphasises the urgent need for university curricula and nursing postgraduate training to include modules on transcultural nursing and strategies for minimising blood loss.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:通过协商将原住民和托雷斯海峡岛民和社区包括在内,一直是澳大利亚政府“缩小差距”(CTG)战略中政策实施的关键特征。然而,协商通常会加剧政府与当地社区之间的权力失衡,并可能低估或边缘化土著知识和领导能力。职业疗法在研究职业中的殖民权力结构方面有很短的历史,但是在非殖民化协商和实践方面进展有限。
    方法:借鉴非殖民化研究方法,定位在知识界面,比较案例研究被用来了解两个地区的政策执行情况。在Shepparton,维多利亚,CTG政策主要通过土著社区控制的健康组织实施,在南阿德莱德,南澳大利亚,CTG政策是在没有当地原住民控制组织的情况下通过主流州政府和非政府提供者实施的。对调查结果进行了严格检查,以确定对职业治疗的影响。
    结果:我们的案例研究表明,政策利益相关者认为协商是象征性的,土著和非土著参与者对伙伴关系的看法不同。与会者认为有必要超越“与原住民和托雷斯海峡岛民合作”的言论,促进原住民领导,真正听取社区的意见,以便政策能够满足当地的需求。这项研究的结果表明,原住民控制的服务最适合进行和应对社区咨询。
    结论:协商的非殖民化方法将改变政策执行的现状,使权力从殖民结构转向与土著领导人合作和促进土著控制的服务。从这项关于真实性政策执行的研究中,有职业治疗的经验教训,非殖民化协商是政策执行的一个关键特征。通过优先考虑土著领导和尊重共享内容来改变权力失衡,可以推动CTG政策实施过程和成果的变化。
    BACKGROUND: Including Aboriginal and Torres Strait Islander people and communities through consultation has been a key feature of policy implementation throughout the Australian Government\'s \"Closing the Gap\" (CTG) strategy. However, consultation often reinforces power imbalances between government and local community and can undervalue or marginalise Indigenous knowledge and leadership. Occupational therapy has a short history of examining colonial power structures within the profession, but there has been limited progress to decolonise consultation and practice.
    METHODS: Drawing on decolonising research methodology and positioned at the interface of knowledge, comparative case studies were used to understand policy implementation in two regions. In Shepparton, Victoria, CTG policy was implemented predominately through an Aboriginal Community Controlled Health Organisation, and in Southern Adelaide, South Australia, CTG policy was implemented through mainstream state government and non-government providers in the absence of a local Aboriginal-controlled organisation. Findings were examined critically to identify implications for occupational therapy.
    RESULTS: Our case studies showed that policy stakeholders perceived consultation to be tokenistic and partnerships were viewed differently by Aboriginal and non-Indigenous participants. Participants identified the need to move beyond a rhetoric of \"working with\" Aboriginal and Torres Strait Islander people, to promote Aboriginal leadership and really listen to community so that policy can respond to local need. The findings of this research show that Aboriginal-controlled services are best positioned to conduct and respond to community consultation.
    CONCLUSIONS: A decolonising approach to consultation would shift the status quo in policy implementation in ways that realign power away from colonial structures towards collaboration with Indigenous leadership and the promotion of Aboriginal-controlled services. There are lessons for occupational therapy from this research on policy implementation on authentic, decolonised consultation as a key feature of policy implementation. Shifting power imbalances through prioritising Indigenous leadership and honouring what is shared can drive change in CTG policy implementation processes and outcomes.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Editorial
    目前,在美国,相当多的人面临着有限的英语水平(LEP),给医疗保健提供者带来困难。医疗保健提供者和患者之间的语言障碍可能导致护理质量差,尤其是中风等急性疾病的患者,心肌梗塞,急性创伤,还有更多.在重症监护病房(ICU),诊断和快速治疗决策依赖于准确的病史和体格检查。虽然现场口译员是LEP患者的黄金标准,ICU的快节奏性质可能需要使用其他方式的口译服务来适应ICU工作流程。我们以案例为基础反映了一名LEP患者,该患者在机动车事故后被送往我们的ICU。我们从三年级医学生在ICU服务中轮换时照顾患者的角度介绍了此案。我们说明了语言解释如何影响患者的护理。最后,我们通过评估ICU文献并提供解决方案来解决ICULEP患者的语言障碍,以患者为中心,高质量的护理。
    At present, a substantial number of individuals in the US face limited English proficiency (LEP), posing difficulties for healthcare providers. Language barriers between healthcare providers and patients can lead to poor quality of care, especially in patients with hyperacute conditions such as stroke, myocardial infarction, acute trauma, and more. In the intensive care unit (ICU), diagnosis and rapid treatment decision-making rely on taking an accurate patient history and physical exam. While in-person interpreters are the gold standard for patients with LEP, the fast-paced nature of the ICU may require alternate modes of using interpreting services to fit ICU workflows. We present a case-based reflection of a patient with LEP who presented to our ICU after a motor vehicle accident. We present this case from the perspective of a third-year medical student caring for a patient while rotating in an ICU service. We illustrate how language interpretation impacted the patient\'s care. We conclude by appraising the ICU literature and providing solutions to addressing language barriers for ICU patients with LEP to deliver patient-centered, high-quality care.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    纳入土著文化,被称为健康的文化决定因素,在医疗保健政策和卫生专业教育认证和注册要求方面,越来越多的人认为这是改善澳大利亚土著人令人震惊的健康和福祉的当务之急。这些内容是基于优势的应对措施,以解决澳大利亚土著居民相对于普通人群的健康不平等问题。然而,在医疗保健实践中概念化健康的文化决定因素有其背景挑战,和实施证据的差距是显而易见的。在本文中,我们提供了一个案例,也就是凯瑟琳医院,医疗保健服务如何将健康的文化决定因素落实到临床实践中。然而,要有效,卫生专业人员必须承认,澳大利亚土著人民的知识涉及文化存在方式,知道和做必须与西方和生物医学的健康实践知识共存。我们使用凯瑟琳医院ABC电台国家背景简报采访,在2020年的一项研究中,两名研究参与者提到了这一点,作为我们可以学习的良好实践的一个例子。此外,澳大利亚国家安全和质量健康服务标准第二版中包含的六个原住民和托雷斯海峡岛民健康行动提供了如何使土著人民的文化和知识能够提供服务的治理和问责实例。非土著临床盟友和帮凶的作用是必要的,嵌入和实施土著澳大利亚人的文化,在卫生系统。当土著人民进入主流医院时,盟友和同伙必须进行深刻的自我反省,以实现安全,优质护理,和治疗是文化安全和没有种族主义。这样做可以增加没有种族主义的文化反应,从而减少嵌入在主流卫生服务中的固有的权力不平衡。
    The inclusion of Indigenous cultures, known as the cultural determinants of health, in healthcare policy and health professional education accreditation and registration requirements, is increasingly being recognised as imperative for improving the appalling health and well-being of Indigenous Australians. These inclusions are a strengths-based response to tackling the inequities in Indigenous Australians\' health relative to the general population. However, conceptualising the cultural determinants of health in healthcare practice has its contextual challenges, and gaps in implementation evidence are apparent. In this paper, we provide a case example, namely the Katherine Hospital, of how healthcare services can implement the cultural determinants of health into clinical practice. However, to be effective, health professionals must concede that Australia\'s Indigenous peoples\' knowledges involving cultural ways of being, knowing and doing must co-exist with western and biomedical knowledges of health practice. We use the Katherine Hospital ABC Radio National Background Briefing interview, which was mentioned by two research participants in a 2020 study, as an example of good practice that we can learn from. Additionally, the six Aboriginal and Torres Strait Islander Health actions contained in the 2nd Edition of the Australian National Safety and Quality Health Service Standards provide governance and accountability examples of how to enable Indigenous people\'s cultures and their knowledges in the provision of services. The role of non-Indigenous clinical allies and accomplices is imperative when embedding and enacting Indigenous Australians\' cultures in service systems of health. When Indigenous Peoples access mainstream hospitals, deep self-reflection by allies and accomplices is necessary to enable safe, quality care, and treatment that is culturally safe and free from racism. Doing so can increase cultural responsiveness free of racism, thereby reducing the inherent power imbalances embedded within mainstream health services.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:纽约市约有241,000人患有乙型肝炎。在那些患有乙型肝炎的人中,由于免疫反应的变化,孕妇尤其面临病毒载量升高的风险,需要与医疗保健迅速联系。纽约市卫生与精神卫生署的病毒性肝炎计划实施了基于电话的患者导航干预,为产后期的乙型肝炎患者将其与乙型肝炎护理联系起来。
    方法:在干预期间,病人导航员打电话给参与者询问他们过去接受护理的经历,可用的支持,和护理障碍,并与他们一起制定与参与者联系到乙型肝炎护理的计划。在初始评估和后续互动期间收集的信息被记录为案例注释。在这项定性研究中,研究人员进行了102套病例笔记的主题分析,以检查促进者和障碍,以获得乙肝护理干预参与者之间,所有这些人都是外国出生的,对接受乙型肝炎患者导航服务感兴趣。
    结果:定性分析说明了患者导航员支持获得乙型肝炎治疗的各种方式。研究结果表明,通过首选提供者接受护理是获得护理的核心因素,即使存在重大障碍,例如失去健康保险和在预约期间缺乏托儿服务。家庭成员对乙型肝炎筛查的期望,疫苗接种和常规临床随访也被认为是促进参与者自身护理的因素.
    结论:这项研究表明,尽管在个人和系统层面存在许多障碍,该患者导航干预与确定的促进者一起支持人们获得乙型肝炎治疗.其他患者导航计划可以结合来自此分析的经验教训,以支持人们连接到首选提供商。
    Approximately 241,000 people are living with hepatitis B in New York City. Among those living with hepatitis B, pregnant people are particularly at risk for elevated viral load due to changes in immune response and require prompt linkage to health care. The New York City Department of Health and Mental Hygiene\'s Viral Hepatitis Program implemented a telephone-based patient navigation intervention for people living with hepatitis B in the postpartum period to connect them with hepatitis B care.
    During the intervention, patient navigators called participants to inquire about their past experience with receiving care, available supports, and barriers to care, and worked with them to develop a plan with participants for linkage to hepatitis B care. The information collected during initial assessments and follow-up interactions were recorded as case notes. In this qualitative study, researchers conducted a thematic analysis of 102 sets of case notes to examine facilitators and barriers to accessing hepatitis B care among the intervention participants, all of whom were foreign-born and interested in receiving hepatitis B patient navigation services.
    The qualitative analysis illustrated the various ways in which patient navigators supported access to hepatitis B care. Findings suggest that receiving care through a preferred provider was a central factor in accessing care, even in the presence of significant barriers such as loss of health insurance and lack of childcare during appointments. Expectations among family members about hepatitis B screening, vaccination and routine clinical follow up were also identified as a facilitator that contributed to participants\' own care.
    This study suggests that while there are numerous barriers at the personal and systemic levels, this patient navigation intervention along with the identified facilitators supported people in accessing hepatitis B care. Other patient navigation initiatives can incorporate the lessons from this analysis to support people in connecting to a preferred provider.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    介绍移民占美国(US)总人口的很大一部分,在美国,相当多的孩子与至少一位移民父母生活在一起,在过去的几十年里一直在增加。然而,美国的医疗保健提供者(HP)报告说,在与移民和难民人口互动方面缺乏舒适感。方法作者,与中西部全球健康教育工作者联盟合作,开发了一种创新,移民伙伴关系倡导和课程工具包(I-PACK)中的交互式道德课程。他们试图通过教授相关的道德框架来提高HPs在与移民家庭的复杂遭遇中的信心,强调文化谦逊的重要性,并为学习者提供用于临床接触的道德工具(五箱方法)。他们在2020-2021年的三个研讨会期间试行了课程,并且该课程继续在全国范围内用作I-PACK的一部分。结果会前和会后调查表明,所有参与者(100%,n=22)报告获得了新技能/知识,19(86%)对将其应用于临床实践充满信心。参与者报告说,他们对分析案例的道德框架表示赞赏,享受积极参与小组讨论,五箱方法工具的实用性。提供的一些改进领域是将更多的案例和更多的时间用于小组讨论。结论鉴于I-PACK道德课程试点的成功,作者计划将移民健康案例纳入医学院课程的一般伦理培训和儿科住院医师培训.此外,他们将倡导在研究生医学教育中纳入移民健康道德的重要性,因为要提供以患者为中心的服务,需要流畅和有能力驾驭移民健康的伦理,对所有人群提供文化知情护理。
    Introduction Immigrants comprised a significant portion of the total population in the United States (US), and a considerable number of children in the US live with at least one immigrant parent, which has continued to increase over the past decades. However, healthcare providers (HPs) in the US report lack of comfort in interacting with immigrant and refugee populations. Methods The authors, in partnership with the Midwest Consortium of Global Health Educators, developed an innovative, interactive ethics curriculum within the Immigrant Partnership Advocacy and Curricular Kit (I-PACK). They sought to increase HPs\' confidence in navigating complex encounters with immigrant families by teaching a relevant ethical framework, highlighting the importance of cultural humility, and equipping learners with an ethics tool (five-box Method) for use in clinical encounters. They piloted the curriculum during three workshop sessions in 2020-2021, and this curriculum continues to be used nationally as a part of I-PACK. Results Pre- and post-session surveys indicated that all participants (100%, n=22) reported acquisition of new skills/knowledge and 19 (86%) felt confident applying this to their clinical practice. The participants reported appreciation for an ethical framework with which to analyze cases, enjoyment of active participation in small group discussions, and utility of the five-box method tool. Some areas of improvement offered were to have more cases and more time dedicated to small-group discussions. Conclusions Given the success of the I-PACK ethics curriculum pilot, the authors plan to incorporate immigrant health cases in the general ethics training in medical school classes and pediatric residency training. Furthermore, they will advocate for the importance of including immigrant health ethics across graduate medical education, as fluency and competence in navigating the ethics of immigrant health are required to provide patient-centered, culturally informed care to all populations.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:这项研究确定并探索了国家卫生服务(NHS)助听器诊所如何解决有关聋人英国手语(BSL)用户的文化能力。(i)从医院和助听器诊所的角度调查组织过程如何满足聋人签名者的需求,(ii)分析政策和准则,以调查他们是否使从业人员满足聋人签名者的需求,以及(iii)与在助听器诊所工作的从业人员探讨他们与聋人签名者合作的经验。
    方法:本研究采用混合方法多案例研究设计,结合文献分析和半结构化访谈。访谈分析使用自反性主题分析(RTA)进行。这项研究包括两个独立医院的助听器诊所,与听力学家一起制作19份文件和8次访谈(每个站点4次),以确保具有代表性的专业经验水平。
    结果:综合分析产生了四个主题:(1)了解聋人签名者;(2)与聋人签名者沟通;(3)障碍和促进者;(4)服务改进。在理解BSL作为一种语言和一种文化系统方面存在明显的差距,在各种政策中都很明显,战略,培训方案和工作人员的专业知识。对口译员的过度依赖提供了一种错误的可访问性感觉,大多数参与者感到试探性地直接与聋人签名者接触。在站点A和B观察到的积极做法包括将患者准确识别为聋人签名者,改进的解释器可用性,沟通方式,加强培训和鼓励职业自我意识。
    结论:这是第一项探讨助听器诊所及其工作人员在英国聋人签名者方面的文化能力的研究。结果表明,两家诊所都需要发展才能成为文化聋人签名者的有效提供者。已提供了如何设计具有文化能力的实践的示例,以协助助听器诊所。这些发现可能适用于其他代表性不足的群体,他们不是传统的典型用户,由NHS提供的声学助听器。
    BACKGROUND: This study identified and explored how National Health Service (NHS) hearing aid clinics address cultural competence concerning Deaf British Sign Language (BSL) users. This was approached by (i) investigating how organisational processes meet the needs of Deaf signers from a hospital and hearing aid clinic perspective, (ii) analysing policies and guidelines to investigate if they equip practitioners to meet the needs of Deaf signers and (iii) exploring with practitioners who work in hearing aid clinics about their experiences of working with Deaf signers.
    METHODS: This study utilised a mixed-methods multiple case study design, incorporating documentary analysis and semi-structured interviews. Interview analysis was conducted using Reflexive Thematic Analysis (RTA). The research encompassed two hearing aid clinics in separate hospitals, producing 19 documents and eight interviews (four at each site) with audiologists ensuring a representative mix of professional experience levels.
    RESULTS: Four themes emerged from the integrated analysis: (1) Understanding Deaf signers; (2) Communicating with Deaf signers; (3) Barriers and Facilitators and (4) Service improvement. A noticeable gap in understanding BSL as both a language and a cultural system was apparent across various policies, strategies, training programmes and staff expertise. Over-reliance on interpreters provided a false sense of accessibility and most participants felt tentative to engage directly with Deaf signers. Positive practices observed at Sites A and B encompassed accurate identification of patients as Deaf signers, improved interpreter availability, communication methods, enhanced training and the encouragement of professional self-awareness.
    CONCLUSIONS: This is the first study that explores cultural competence of hearing aid clinics and its staff concerning Deaf signers in the UK. The results show both clinics require development to become an effective provider for culturally Deaf signers. Examples of how to design culturally competent practices have been provided to assist hearing aid clinics. The findings may be applicable to other underrepresented groups who are not typical users of conventional, acoustic hearing aids provided by the NHS.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:通过引入文化安全人员培训,与加拿大的卫生组织广泛致力于实施反土著种族主义。与安大略省的公共卫生部门合作,加拿大,我们开发了一种评估工具来评估完成在线土著文化安全教育课程的员工的绩效。
    目的:制定可用于年度员工绩效评估的责任清单,以评估专业文化安全培训中知识的使用和水平。
    方法:我们共同创建了专业发展责任清单。确定了五个感兴趣的领域:术语,知识,意识,技能,和行为。清单包括与我们的合作伙伴关系协议中定义的社区合作者预期目标相关的37项指标。
    结果:与公共卫生管理人员共享土著文化安全评估清单(ICSEC),以便在定期安排的员工绩效评估中使用。公共卫生经理对设计提供了反馈,清单项目,ICSEC的可用性。检查表的试点处于初步阶段,没有关于有效性的数据。
    结论:问责制工具对于维持文化安全教育的长期效果和优先考虑土著社区的福祉非常重要。我们的经验可以为卫生专业人员提供指导,以创建和衡量土著文化安全教育的功效,以促进反种族主义工作文化以及改善土著社区的健康成果。
    There is a widespread commitment to implementing anti-Indigenous racism with health organizations in Canada by introducing cultural safety staff training. In partnership with a public health unit in Ontario, Canada, we developed an evaluation tool to assess the performance of staff who completed an online Indigenous cultural safety education course.
    To develop an accountability checklist that could be used for annual employee performance reviews to assess the use and level of knowledge received in professional cultural safety training.
    We co-created a professional development accountability checklist. Five areas of interest were identified: terminology, knowledge, awareness, skills, and behaviours. The checklist comprises of 37 indicators linked to our community collaborators\' intended goals as defined in our partnership agreement.
    The Indigenous Cultural Safety Evaluation Checklist (ICSEC) was shared with public health managers to use during regularly scheduled staff performance evaluations. The public health managers provided feedback on the design, checklist items, and useability of the ICSEC. The pilot of the checklist is in the preliminary stage and data is unavailable about effectiveness.
    Accountability tools are important to sustain the long-term effects of cultural safety education and prioritize the wellbeing of Indigenous communities. Our experience can provide guidance to health professionals in creating and measuring the efficacy of Indigenous cultural safety education to foster an anti-racist work culture as well as improved health outcomes among Indigenous communities.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Letter
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

公众号