Consent Forms

同意书
  • 文章类型: Journal Article
    这项横断面研究检查了美国国立卫生研究院资助的ClinicalTrials.gov试验的同意书的可用性。
    This cross-sectional study examines the availability of consent forms for National Institutes of Health–funded trials on ClinicalTrials.gov.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    我们的目标是描述发布知情同意书(ICF)的行业资助试验,并评估行业作为“赞助者”或“合作者”所扮演的角色是否会影响几个相关变量。在ClinicalTrials.gov上对2023年2月25日或之前注册的所有行业资助的试验进行了横断面研究。我们记录了干预的类型,目前的招聘状态,设计,招生,和参与的国家。对于潜在参与者和研究者和/或临床医生特别感兴趣的试验,对行业作为“赞助者”或“合作者”所扮演的角色进行了分析。在注册的116,281项行业资助的试验中,741(0.6%)发布了ICF。这些试验大多数被归类为“完成”(n=408)或“终止”(n=107)。对359项试验样本的审查显示,大多数是关于药物和/或生物制剂(59%),随机化(51%),仅在美国进行(72%),并公布了结果(79%),协议(92%),和统计分析计划(SAP)(89%)。当试验处于活跃状态时,行业作为“合作者”参与的试验更有可能发布ICF,与行业赞助的试验相比,未招募阶段(OR4.70,99.71%CI1.59-13.9,p<0.001)。在评估药物/生物制剂时也是如此(OR2.64,99.71%CI1.25-5.58,p<0.001)。相反,作为“赞助商”的公司更有可能发布带有试验评估设备的ICF,辐射干预和/或诊断测试(OR0.37,99.71%CI0.17-0.79,p<0.001)比作为“合作者”参与时。虽然行业资助的试验很少发布ICF,当他们这样做的时候,他们高度符合透明度要求。法规和道德守则应考虑要求发布协议,SAP,以及所有临床试验的ICFs,无论赞助商的类型。
    We aim to characterize industry-funded trials that have posted the informed consent forms (ICFs), and to assess whether the role played by industry as \'sponsor\' or \'collaborator\' could impact several relevant variables. A cross-sectional study was conducted on ClinicalTrials.gov on all industry-funded trials registered on or before 25 February 2023. We registered types of intervention, current recruitment status, design, enrollment, and countries involved. For trials with special interest to potential participants and investigators and/or clinicians an analysis of the role played by industry as \'sponsor\' or \'collaborator\' was performed. Of 116,281 industry-funded trials registered, 741 (0.6%) had posted ICFs. Most of these trials were categorized as \'completed\' (n = 408) or \'terminated\' (n = 107). The review of a sample of 359 trials showed that most were on drugs and/or biologics (59%), were randomized (51%), conducted exclusively in the USA (72%), and had posted results (79%), protocols (92%), and statistical analysis plans (SAPs) (89%). Trials in which industry participated as \'collaborator\' were significantly more likely to post ICFs when trials were in the \'active, not recruiting\' phase (OR 4.70, 99.71% CI 1.59-13.9, p < 0.001) than industry-sponsored trials. This was also the case when assessing drugs/biologics (OR 2.64, 99.71% CI 1.25-5.58, p < 0.001). Conversely, companies acting as \'sponsors\' were significantly more likely to post ICFs with trials assessing devices, radiation interventions and/or diagnostic tests (OR 0.37, 99.71% CI 0.17-0.79, p < 0.001) than when participating as \'collaborators\'. While industry-funded trials rarely post ICFs, when they do, they are highly compliant with transparency requirements. Regulations and ethics codes should consider requiring posting of protocols, SAPs, and ICFs for all clinical trials, regardless the type of sponsor.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:说英语以外的语言(LOE)的人在临床试验中的代表性不足;这可能部分是由于多层次资源不足。我们对附属于儿童肿瘤学小组(COG)的机构进行了一项调查,以描述当前关于翻译和口译服务的研究招募实践和资源。
    方法:2022年10月,一项20项调查以电子方式分发给COG附属机构,以评估招募COG试验参与者的同意做法和资源。描述性统计数据被用来总结反应;反应被按机构规模进行比较,type,和应答者的角色。
    结果:调查已发送给总共230个机构,有效率为60%(n=139)。总的来说,60%(n=83)获得了简短的形式同意书。50%的机构需要完整的同意书翻译,12%的机构审查委员会限制使用中央翻译的同意书。46%的机构报告说没有足够的资金来支持翻译费用;15%的机构可以获得免费的翻译服务。44%(n=61)需要使用当面口译员进行同意讨论;获得同意的最多障碍是缺乏当面口译员(56%)。46%(n=69)的人报告说招募讲LOE的人进行临床试验有些或非常困难。
    结论:与COG相关的机构面临资源特定的挑战,这阻碍了在临床试验中招募讲LOE的参与者。这些发现表明,迫切需要确定旨在减少招聘障碍的策略,以确保公平获得临床试验。
    BACKGROUND: Persons who speak languages other than English are underrepresented in clinical trials, likely in part because of inadequate multilevel resources. We conducted a survey of institutions affiliated with the Children\'s Oncology Group (COG) to characterize current research recruitment practices and resources regarding translation and interpretation services.
    METHODS: In October 2022, a 20-item survey was distributed electronically to institutions affiliated with COG to assess consent practices and resources for recruiting participants who speak languages other than English to COG trials. Descriptive statistics were used to summarize responses; responses were compared by institution size and type as well as respondent role.
    RESULTS: The survey was sent to 230 institutions, and the response rate was 60% (n = 139). In total, 60% (n = 83) of those respondents had access to short-form consent forms. Full consent form translation was required at 50% of institutions, and 12% of institutional review boards restricted use of centrally translated consent forms. Forty-six percent (n = 64) of institutions reported insufficient funding to support translation costs; 19% (n = 26) had access to no-cost translation services. Forty-four percent (n = 61) were required to use in-person interpreters for consent discussions; the most frequently cited barrier (56%) to obtaining consent was lack of available in-person interpreters. Forty-seven percent (n = 65) reported that recruiting persons who speak languages other than English to clinical trials was somewhat or very difficult.
    CONCLUSIONS: Institutions affiliated with COG face resource-specific challenges that impede recruitment of participants who speak languages other than English for clinical trials. These findings indicate an urgent need to identify strategies aimed at reducing recruitment barriers to ensure equitable access to clinical trials.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: English Abstract
    获得护理同意需要放射肿瘤科医生提供忠诚的信息并确保患者理解它。这种方法的证明取决于从业者。法国放射肿瘤学会(SFRO)不建议患者签署同意书,但建议放射肿瘤学家能够提供所有证明完整信息回路现实的要素。
    Obtaining consent to care requires the radiation oncologist to provide loyal information and to ensure that the patient understands it. Proof of such an approach rests with the practitioner. The French Society for Radiation Oncology (SFRO) does not recommend the signature of a consent form by the patient but recommends that the radiation oncologist be able to provide all the elements demonstrating the reality of a complete information circuit.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:Q-CEP(巴西国家研究伦理委员会(Conep))是一个全国性的项目,由巴西国家研究伦理委员会(Conep)之间的合作产生,卫生部和医院MoinhosdeVento(HMV)。它的制定是为了巩固CEP/Conep系统所有成员对人类研究进行伦理审查的政策,巴西国家机构审查委员会制度。因此,这项研究的目的是报告Q-CEP项目的经验和结果。
    方法:观察性,回顾性研究包括来自Q-CEP的数据,从访问该国所有机构研究伦理委员会(RECs)中获得。Q-CEP实施的行动是两步过程的一部分:(i)对每个REC进行培训访问;(ii)开发与研究道德评估有关的战略主题的远程学习模块。本文提供的数据涵盖第一步(培训访问),由Q-CEP定义为项目的诊断阶段。对于像巴西这样一个社会和经济不平等的国家来说,这是一个特别重要的阶段;需要对现实的准确描述来为质量改进策略的规划提供信息。
    结果:在2019-2021年,Q-CEP访问了832个REC,培训了11,197人。该样本涵盖了该国几乎所有活跃的REC;只有4个(0.5%)未进行评估。在评估的94个项目中,62%的人没有达到至少80%的目标,大约1/4(26%)的人低于50%的目标。该过程的诊断阶段揭示了REC在道德审查中的不足之处。对知情同意书的分析表明,只有131个REC(15.74%)符合。REC在其报告中对未决问题的描述符合19.33%(n=161)。超过一半的区域经济共同体也认为行政和业务方面不足。
    结论:总体而言,巴西RECs在运营的几个方面表现出较差的合规性,在道德评估和其他过程中,这证明了额外的培训。Q-CEP项目是巴西卫生部推动的质量改进政策的一部分。在该项目的诊断步骤中获得的数据为世界上最大的研究伦理评估系统之一的资格和巩固做出了贡献。
    BACKGROUND: Q-CEP (Qualificação dos Comitês de Ética em Pesquisa que compõem o Sistema CEP/Conep) is a nationwide project resulting from a partnership between the Brazilian National Research Ethics Commission (Conep), the Ministry of Health and Hospital Moinhos de Vento (HMV). It was developed to consolidate policy for ethical review of research with human beings in all members of the CEP/Conep System, Brazil\'s national system of institutional review boards. The aim of this study was therefore to report on the experience and results of the Q-CEP project.
    METHODS: An observational, retrospective study includes data from the Q-CEP, obtained from visits to all the institutional research ethics committees (RECs) in the country. The actions implemented by Q-CEP were part of a two-step process: (i) training visits to each REC; (ii) development of distance learning modules on strategic topics pertaining to research ethics evaluation. The data presented herein cover step one (training visits), defined by Q-CEP as the diagnostic stage of the project. For a country with social and economics inequalities such as Brazil, this is a particularly important stage; an accurate picture of reality is needed to inform planning of quality improvement strategies.
    RESULTS: In 2019-2021, Q-CEP visited 832 RECs and trained 11,197 people. This sample covered almost all active RECs in the country; only 4 (0.5%) were not evaluated. Of the 94 items evaluated, 62% did not reach the target of at least 80% compliance and around 1/4 (26%) were below 50% compliance. The diagnostic stage of the process revealed inadequacies on the part of the RECs in their ethical reviews. The analysis of informed consent forms showed compliance in only 131 RECs (15.74%). The description of pending issues made by RECs in their reports was compliant in 19.33% (n = 161). Administrative and operational aspects were also considered inadequate by more than half of the RECs.
    CONCLUSIONS: Overall, Brazilian RECs showed poor compliance in several aspects of their operation, both in ethics evaluation and in other processes, which justifies additional training. The Q-CEP project is part of a quality improvement policy promoted by the Brazilian Ministry of Health. The data obtained in the diagnostic step of the project have contributed to the qualification and consolidation of one of the world\'s largest research ethics evaluation systems.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    参与临床研究的一个障碍是读写能力低的患者(五分之一的美国成年人)可能难以理解知情同意书(ICD)。使用健康素养和简单语言指南(包括简化的语法和语义)编写同意书可以提高可理解性,并促进具有识字挑战的研究人群的包容性。我们的研究目的是评估简化的ICD的可理解性,同时考虑已知与理解相关的因素(阅读技能和工作记忆)。我们对佐治亚州192名18-77岁的成年人进行了在线调查。参与者在简化ICD测试中的表现明显更好。我们构建了一个具有所有版本x度量交互的附加模型(即,年龄,性别,种族,城市化,GMVT,WM).该模型没有显著提高模型拟合度,F<1.00,表明个体差异并没有缓和简化的影响。我们的发现表明,在ICD中使用简单的语言和简化的语法和语义作为普遍的预防措施,可以减轻成年人的认知阅读负担,而不管阅读技能或工作记忆的差异。提高ICD的可理解性可能有助于改善临床试验登记的目标。
    One barrier to participating in clinical research is that patients with low literacy skills (1 in 5 US adults) may struggle to understand the informed consent document (ICD). Writing consents using health literacy and plain language guidelines including simplified syntax and semantics can increase understandability and facilitate inclusivity of research populations with literacy challenges. Our study aim was to evaluate a simplified ICD for understandability while considering factors known to relate to comprehension (reading skills and working memory). We performed an on-line survey of 192 adults ages 18-77 in Georgia. Participants performed significantly better on the simplified ICD test. We built an additional model with all version x measure interactions (i.e., age, sex, race, urbanicity, GMVT, WM). This model did not significantly improve model fit, F < 1.00, suggesting that individual differences did not moderate the effect of simplification. Our findings suggest that using plain language and simplified syntax and semantics in ICD as a universal precaution may reduce cognitive reading burden for adults regardless of differences in reading skill or working memory. Increasing understandability in ICD may help improve targets for clinical trial enrollment.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    关于支付给研究参与者的经验数据有限。这种信息的缺乏限制了我们对实现招聘方面科学目标的付款有效性的理解,保留,和包容。我们对clinicaltrials.gov上提供的同意书和协议进行了内容分析,以确定研究人员提供的有关付款的信息。我们从公开发布同意书的clinicaltrials.gov上列出的HIV(n=101)和NIMH资助的研究(n=65)中提取了数据。使用清单内容分析方法,然后,我们从同意文件中编码了有关付款的语言,如果可用,支付目的和方法的协议。虽然不是我们最初计划分析的一部分,从我们对同意书语言的内容分析中得出的与税收相关的信息为研究人员的支付实践提供了更多见解.因此,我们还记录了付款部分是否提到了与付款有关的社会保障号码(或其他税号),以及是否对美国国税局或付款的税收状况做出了任何声明。我们发现研究通常提供付款,但没有区分付款的目的(即,补偿,报销,激励,或欣赏)。我们还发现,一些研究排除了一些参与者接受付款,或者与研究中的其他参与者区别对待。差别待遇通常与美国税法和其他法律要求有关。许多美国研究还讨论了根据美国税法收集社会保障号码和收入报告的必要性。总的来说,这些做法不利于一些参与者,可能会干扰进行更具包容性的研究的努力。
    Empirical data regarding payments to participants in research is limited. This lack of information constrains our understanding of the effectiveness of payments to achieve scientific goals with respect to recruitment, retention, and inclusion. We conducted a content analysis of consent forms and protocols available on clinicaltrials.gov to determine what information researchers provide regarding payment. We extracted data from HIV (n = 101) and NIMH-funded studies (n = 65) listed on clinicaltrials.gov that had publicly posted a consent form. Using a manifest content analysis approach, we then coded the language regarding payment from the consent document and, where available, protocol for purpose and method of the payment. Although not part of our original planned analysis, the tax-related information that emerged from our content analysis of the consent form language provided additional insights into researcher payment practices. Accordingly, we also recorded whether the payment section mentioned social security numbers (or other tax identification number) in connection with payments and whether it made any statements regarding the Internal Revenue Service or the tax status of payments. We found studies commonly offered payment, but did not distinguish between the purposes for which payment may be offered (i.e., compensation, reimbursement, incentive, or appreciation). We also found studies that excluded some participants from receiving payment or treated them differently from other participants in the study. Differential treatment was typically linked to US tax laws and other legal requirements. A number of US studies also discussed the need to collect Social Security numbers and income reporting based on US tax laws. Collectively, these practices disadvantage some participants and may interfere with efforts to conduct more inclusive research.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:使用电子方法支持知情同意(\'eConsent\')在临床研究中越来越受欢迎。本评论报告了在利兹临床试验研究单位(CTRU)实施电子同意方法的方法以及一系列研究的后续经验,英国的一个大型临床试验单位。
    方法:我们使用REDCap平台实现了远程eConsent流程。该过程可用于研究药品和其他干预类型或研究设计的试验。我们的标准eConsent系统专注于记录知情同意,与系统外发生的其他方面的同意(例如,向潜在参与者提供信息,招募人员与每个潜在参与者讨论研究),虽然试验团队可以使用电子方法进行这些活动,他们有道德批准。我们的整个流程包括在将机密信息输入REDCap之前的口头同意步骤以及符合监管机构指导的身份验证步骤。我们考虑了围绕系统生成源文件的监管要求,如何确保数据保护标准得到维护,以及如何在系统内监控知情同意。我们提供了来自CTRU的四个eConsent案例研究:两个随机临床试验和另外两个健康研究。这些说明了eConsent的实现方式,和吸取的教训,包括吸收的差异。
    结论:我们在多项研究中成功地在CTRU实施了远程eConsent流程。我们的案例研究强调了研究参与者能够给予同意而不必出现在研究地点的好处。这可能会更好地符合患者的偏好和试验地点的需求,因此可以改善招募和抵御外部冲击(例如大流行)的能力。eConsent摄取的变化可能更多地受到站点水平因素的影响,而不是患者的偏好,这可能与以患者为中心的研究的愿望不太一致。我们目前的流程有一些局限性,包括以一种以上语言提供所有与同意有关的文本,以及一次实现多个同意表单版本的可扩展性。我们考虑CTRU流程中的增强,或外部发展,可能会影响我们的方法。
    BACKGROUND: Use of electronic methods to support informed consent (\'eConsent\') is increasingly popular in clinical research. This commentary reports the approach taken to implement electronic consent methods and subsequent experiences from a range of studies at the Leeds Clinical Trials Research Unit (CTRU), a large clinical trials unit in the UK.
    METHODS: We implemented a remote eConsent process using the REDCap platform. The process can be used in trials of investigational medicinal products and other intervention types or research designs. Our standard eConsent system focuses on documenting informed consent, with other aspects of consent (e.g. providing information to potential participants and a recruiter discussing the study with each potential participant) occurring outside the system, though trial teams can use electronic methods for these activities where they have ethical approval. Our overall process includes a verbal consent step prior to confidential information being entered onto REDCap and an identity verification step in line with regulator guidance. We considered the regulatory requirements around the system\'s generation of source documents, how to ensure data protection standards were upheld and how to monitor informed consent within the system. We present four eConsent case studies from the CTRU: two randomised clinical trials and two other health research studies. These illustrate the ways eConsent can be implemented, and lessons learned, including about differences in uptake.
    CONCLUSIONS: We successfully implemented a remote eConsent process at the CTRU across multiple studies. Our case studies highlight benefits of study participants being able to give consent without having to be present at the study site. This may better align with patient preferences and trial site needs and therefore improve recruitment and resilience against external shocks (such as pandemics). Variation in uptake of eConsent may be influenced more by site-level factors than patient preferences, which may not align well with the aspiration towards patient-centred research. Our current process has some limitations, including the provision of all consent-related text in more than one language, and scalability of implementing more than one consent form version at a time. We consider how enhancements in CTRU processes, or external developments, might affect our approach.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    目的:本研究的目的是评估明确的对准治疗(CAT)知情同意书中包含的内容的质量和可读性。
    方法:通过在线搜索确定了CAT知情同意书。与CAT相关流程相关的详细信息的存在,风险,记录每种形式的益处和替代方案。使用4点Likert型量表来确定内容质量(QOC)。使用Gobbledegook的简单测量(SMOG)和Flesch阅读轻松评分(FRES)评估内容的可读性。
    结果:共有42个表格符合选择标准。十九(45.2%)是由通过临床医生向患者提供矫正器的公司撰写的。关于CAT相关治疗过程的QOC[中位数2.0;IQR0,2]和益处[中位数2.0;IQR1,2]是足够的。关于治疗替代方案的QOC评分,没有治疗和复发的后果很差。直接面向消费者(DTC)对准器提供者[10(8.25,16.25)]和非DTC对准器提供者[12(10,14)]提供的知情同意书的中位数(IQR)QOC没有差异(P=0.59)。中位数(IQR)SMOG评分为12.1(10.9,12.7),FRES为39.0(36.0,44.25)。
    结论:评估表格的QOC不完整且较差。内容难以阅读,未能达到推荐的可读性标准。如果仅基于表格的内容,同意不太可能有效。临床医生需要意识到CAT知情同意书的局限性,特别是在替代品方面,预后,风险,以及需要长期维护的结果。
    OBJECTIVE: The aim of the present study was to evaluate the quality and readability of content contained within clear aligner therapy (CAT) informed consent forms.
    METHODS: CAT informed consent forms were identified via an online search. The presence of details related to CAT-related processes, risks, benefits and alternatives in each form was recorded. A 4-point Likert type scale was used to determine the quality of content (QOC). The readability of content was evaluated with the Simple Measure of Gobbledegook (SMOG) and Flesch Reading Ease Score (FRES).
    RESULTS: A total of 42 forms satisfied selection criteria. Nineteen (45.2%) were authored by companies who provided aligners to patients via clinicians. The QOC regarding CAT-related treatment processes [median 2.0; IQR 0, 2] and benefits [median 2.0; IQR 1, 2] was adequate. The QOC scores regarding treatment alternatives, consequences of no treatment and relapse were poor. There was no difference (P=0.59) in the median (IQR) QOC of the informed consent forms provided by direct-to-consumer (DTC) aligner providers [10 (8.25, 16.25)] and non-DTC aligner providers [12 (10, 14)]. The median (IQR) SMOG score was 12.1 (10.9, 12.7) and FRES was 39.0 (36.0, 44.25).
    CONCLUSIONS: The QOC of the evaluated forms was incomplete and poor. The content was difficult to read and failed to reach recommended readability standards. Consent is unlikely to be valid if it is based solely on the content of the forms. Clinicians need to be aware of the limitations of informed consent forms for CAT particularly in relation to alternatives, prognosis, risks, and the need for long-term maintenance of results.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:为试验提供知情同意需要向试验参与者提供有关试验的全面信息,包括有关潜在风险和收益的信息。这是尊重患者自主权的道德原则所要求的。我们的研究检查了参与者信息传单(PILs)中有关潜在试验益处和危害的信息共享方式的变化。
    方法:来自爱尔兰和英国的临床试验单位(CTU)和临床研究机构(CRF)的总共214份PILs和知情同意书由两名作者独立评估,检查他们遵守最近制定的七个原则的程度。差异由三分之一解决。
    结果:七项原则的使用在PIL之间差异很大,而与预期的接受者或试验类型无关。没有一个PIL使用超过四个原则,有些人(4%)没有使用。27%的PILs提供了关于所有已知潜在危害的信息,而45%的人提供了所有已知潜在益处的信息。一些PIL没有提供任何潜在的危害或潜在的益处(8%)。成人和儿童PILs以及不同疾病区域中包含的信息存在差异。
    结论:在我们的样本中,潜在的试验获益和危害是如何描述潜在的试验参与者的。使用良好做法的七个原则将促进一致性,确保知情的道德决策,并援引信任和透明度。从长远来看,需要一个标准化的PIL模板。
    BACKGROUND: Providing informed consent for trials requires providing trial participants with comprehensive information about the trial, including information about potential risks and benefits. It is required by the ethical principle of respecting patient autonomy. Our study examines the variation in the way information about potential trial benefits and harms is shared in participant information leaflets (PILs).
    METHODS: A total of 214 PILs and informed consent forms from clinical trials units (CTUs) and Clinical Research Facilities (CRFs) in Ireland and the UK were assessed by two authors independently, to check the extent to which they adhered to seven recently developed principles. Discrepancies were resolved by a third.
    RESULTS: Usage of the seven principles varied widely between PILs regardless of the intended recipient or trial type. None of the PILs used more than four principles, and some (4%) used none. Twenty-seven per cent of PILs presented information about all known potential harms, whereas 45% presented information on all known potential benefits. Some PILs did not provide any potential harms or potential benefits (8%). There was variation in the information contained in adult and children PILs and across disease areas.
    CONCLUSIONS: Significant variation exists in how potential trial benefits and harms are described to potential trial participants in PILs in our sample. Usage of the seven principles of good practice will promote consistency, ensure informed ethical decision-making and invoke trust and transparency. In the long term, a standardised PIL template is needed.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号