pathogen transmission

病原体传播
  • 文章类型: Journal Article
    作为宠物交易和饲养的外来动物可以将多种疾病传播给人类和其他动物,反之亦然。因此,这对宠物主人来说是必不可少的,特别是弱势群体,了解相关风险。兽医在告知宠物主人与人畜共患病原体和抗菌素耐药性(AMR)相关的健康风险方面发挥着至关重要的作用,因此,具有良好的沟通能力,可以有效地将信息传递给宠物主人。因此,德国异国情调的宠物主人对畜牧业进行了调查,兽医咨询和风险沟通。为了评估沟通的感知,使用自行编制的问卷得出沟通评分.对兽医交流的感知获得了很高的平均得分,显示出很高的满意度。兽医-客户关系的持续时间与更好的沟通感知相关,人畜共患病和AMR的交流频率与常任兽医的存在有关。然而,结果表明,兽医传播人畜共患病和/或AMR信息的频率低于宠物主人的期望.因此,应该提供更多关于人畜共患病和AMR的教育材料,应通过大学的进一步教育和培训来提高对风险沟通的认识。
    Exotic animals traded and kept as pets can transmit a variety of diseases to humans and other animals, and vice versa. Therefore, it is essential for pet owners, particularly vulnerable groups, to be informed about associated risks. Veterinarians play a crucial role in informing pet owners about health risks associated with zoonotic pathogens and antimicrobial resistance (AMR) and should, therefore, have good communication skills to effectively transfer information to pet owners. Thus, exotic pet owners in Germany were surveyed on animal husbandry, veterinary consultation and risk communication. To evaluate the perception of communication, a self-developed questionnaire was used to derive a communication score. The perception of veterinarian communication received a high average score showing a high level of satisfaction. The duration of the veterinarian-client relationship was associated with better communication perception, and the frequency of communication on zoonoses and AMR was associated with the presence of a permanent veterinarian. However, the results indicated that the frequency of disseminated information on zoonoses and/or AMR from veterinarians was lower than desired by the pet owners. Therefore, more educational material on zoonoses and AMR should be made available, and the awareness concerning risk communication should be increased by further education and training at universities.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    蚊子是人类疾病的重要传播媒介,传播引起一系列寄生虫和病毒感染的病原体。蚊子的血液喂养是不均匀的,这意味着一些人类宿主比其他宿主受到叮咬的风险更高,这种异质性是多因素的。蚊子整合特定的线索来定位它们的宿主,和蚊子的吸引力在个体人类宿主之间有很大差异。不同种类的蚊虫叮咬是由于寄主吸引力和可用性的差异而导致的,并且会影响媒介传播疾病的传播。然而,这种异质性的程度和驱动因素及其对病原体传播的重要性仍未完全了解。这里,我们回顾了描述人类特征的方法和最新数据,这些特征会影响蚊子疾病媒介的寻找宿主行为和宿主偏好,以及对媒介传播疾病传播的影响。
    Mosquitoes are important vectors for human diseases, transmitting pathogens that cause a range of parasitic and viral infections. Mosquito blood-feeding is heterogeneous, meaning that some human hosts are at higher risk of receiving bites than others, and this heterogeneity is multifactorial. Mosquitoes integrate specific cues to locate their hosts, and mosquito attraction differs considerably between individual human hosts. Heterogeneous mosquito biting results from variations in both host attractiveness and availability and can impact transmission of vector-borne diseases. However, the extent and drivers of this heterogeneity and its importance for pathogen transmission remain incompletely understood. Here, we review methods and recent data describing human characteristics that affect host-seeking behavior and host preferences of mosquito disease vectors, and the implications for vector-borne disease transmission.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    变形虫-细菌相互作用在自然生态系统和工程环境中都很普遍。变形虫,作为重要的消费者,在生态系统中具有重要的生态重要性。此外,它们可以与细菌建立稳定的共生关系。铜通过杀死或限制吞噬体中摄入的细菌的生长,在变形虫的捕食中起着至关重要的作用。然而,某些共生细菌已经进化了在吞噬体液泡中持续存在的机制,逃避抗菌防御。尽管有这些见解,铜对变形虫和细菌之间共生关系的影响仍然知之甚少。在这项研究中,我们研究了铜胁迫对变形虫的影响及其与细菌的共生关系。我们的发现表明,铜浓度升高会对变形虫的生长产生不利影响,并改变细胞命运。共生类型显著影响共生关系对铜胁迫的响应。有益共生体在铜应力下保持稳定,但是寄生共生体表现出变形虫的定殖增强。此外,铜胁迫有利于变形虫和有益共生体之间的共生关系向宿主的利益转变。相反,在铜胁迫下,寄生共生体对宿主的致病作用加剧。本研究揭示了土壤变形虫和变形虫-细菌共生系统对铜胁迫的复杂响应机制。为非生物因素下的共生动力学提供新的见解。此外,结果强调了铜在环境中积累对病原体传播和生物安全的潜在风险。
    Amoeba-bacteria interactions are prevalent in both natural ecosystems and engineered environments. Amoebae, as essential consumers, hold significant ecological importance within ecosystems. Besides, they can establish stable symbiotic associations with bacteria. Copper plays a critical role in amoeba predation by either killing or restricting the growth of ingested bacteria in phagosomes. However, certain symbiotic bacteria have evolved mechanisms to persist within the phagosomal vacuole, evading antimicrobial defenses. Despite these insights, the impact of copper on the symbiotic relationships between amoebae and bacteria remains poorly understood. In this study, we investigated the effects of copper stress on amoebae and their symbiotic relationships with bacteria. Our findings revealed that elevated copper concentration adversely affected amoeba growth and altered cellular fate. Symbiont type significantly influenced the responses of the symbiotic relationships to copper stress. Beneficial symbionts maintained stability under copper stress, but parasitic symbionts exhibited enhanced colonization of amoebae. Furthermore, copper stress favored the transition of symbiotic relationships between amoebae and beneficial symbionts toward the host\'s benefit. Conversely, the pathogenic effects of parasitic symbionts on hosts were exacerbated under copper stress. This study sheds light on the intricate response mechanisms of soil amoebae and amoeba-bacteria symbiotic systems to copper stress, providing new insights into symbiotic dynamics under abiotic factors. Additionally, the results underscore the potential risks of copper accumulation in the environment for pathogen transmission and biosafety.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    隐球菌是全球分布的腐生真菌属。两种复合物,C.新生动物和C.gattii,对人类和动物构成健康风险。隐球菌感染是由于吸入来自陆地水库如土壤的雾化孢子和/或干燥酵母而引起的,树木,和鸟粪.最近,C.gattii与海洋哺乳动物的感染有关,这表明从空气-水界面吸入液滴或气溶胶也很重要,然而研究不足,呼吸暴露模式。还建议水运在C.gattii从热带环境向温带环境的传播中起作用。然而,真菌存活的动态,持久性,水路运输尚未得到充分研究。先前已显示隐球菌胶囊的大小可降低细胞密度并增加浮力。这里,我们证明了细胞浮力也受到细胞悬浮培养基的盐度的影响,随着卤层界面的形成显着减慢隐球菌细胞通过水的沉降速率,导致在空气-水界面的1厘米内持续超过60分钟,C.gattii持续4-6小时。我们的数据还表明,在酵母蛋白胨葡萄糖培养基(YPD)中培养期间,积累在上清液中的多糖形成了一个筏子,增加了浮力并进一步减缓了隐球菌细胞的沉降。这些发现说明了隐球菌细胞可能在水生环境中持续存在的新机制,对水性运输和病原体暴露具有重要意义。
    隐球菌病是一种导致全球发病率和死亡率的主要真菌病。C.新型真菌是公共卫生关注的主要真菌物种,导致免疫功能低下患者的机会性全身感染。C.gattii传统上是一种热带病原体,但在1990年代出现在不列颠哥伦比亚省和美国西北太平洋的温带气候中。这些地区的爆发也导致了自由放养鲸目动物隐球菌病的第一个宿主记录。C.gattii是特别值得关注作为一种新兴的真菌病原体,由于其能力引起临床疾病的免疫能力的患者,它最近传播到一个新的生态位,以及它对抗真菌疗法的较高抗性。我们的研究定义了影响隐球菌通过水的运输及其在空气-水界面的持久性的特征,这提高了我们对隐球菌水性运输和持久性机制的理解。
    Cryptococcus is a genus of saprophytic fungi with global distribution. Two species complexes, C. neoformans and C. gattii, pose health risks to humans and animals. Cryptococcal infections result from inhalation of aerosolized spores and/or desiccated yeasts from terrestrial reservoirs such as soil, trees, and avian guano. More recently, C. gattii has been implicated in infections in marine mammals, suggesting that inhalation of liquid droplets or aerosols from the air-water interface is also an important, yet understudied, mode of respiratory exposure. Water transport has also been suggested to play a role in the spread of C. gattii from tropical to temperate environments. However, the dynamics of fungal survival, persistence, and transport via water have not been fully studied. The size of the cryptococcal capsule was previously shown to reduce cell density and increase buoyancy. Here, we demonstrate that cell buoyancy is also impacted by the salinity of the media in which cells are suspended, with formation of a halocline interface significantly slowing the rate of settling of cryptococcal cells through water, resulting in persistence of C. neoformans within 1 cm of the air-water interface for over 60 min and C. gattii for 4-6 h. Our data also showed that during culture in yeast peptone dextrose media (YPD), polysaccharide accumulating in the supernatant formed a raft that augmented buoyancy and further slowed settling of cryptococcal cells. These findings illustrate new mechanisms by which cryptococcal cells may persist in aquatic environments, with important implications for aqueous transport and pathogen exposure.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Editorial
    自然,地理障碍在历史上限制了传染病的传播。在当今相互联系的世界中,情况已不再如此,伴随着前所未有的环境和气候变化,强调进化生物学的交叉点,流行病学和地理学(即生物地理学)。题为“地理与健康:人类易位和获得护理的作用”的特刊共14篇文章,文件增加了疾病的疾病传播,比如疟疾,利什曼病,血吸虫病,尽管进行了时空监测,但COVID-19(严重急性呼吸综合征电晕2)和Oropouche热。高分辨率卫星图像可用于了解传播风险和疾病传播的空间分布,并强调增加人畜共患病的发病率和地理范围的主要途径,这些人畜共患病是冠状病毒从蝙蝠溢出传播到猪或果子奶的传播。气候变化和全球化增加了侵入性蚊子在非热带地区的传播和建立,导致新出现的感染爆发,需要改善身体,化学和生物媒介控制策略。病原体及其载体的易位与人类的流动性密切相关,移民和全球货物运输。其他促成因素是森林砍伐和城市化侵蚀野生动物区。自然生态系统的破坏,再加上低收入和社会经济地位,增加被忽视的热带和人畜共患疾病的传播概率。本期特刊中的文章记录了新出现或重新出现的疾病以及发烧症状的监测。健康公平与医疗保健的可及性和医疗保健资源的针对性密切相关,需要空间方法。公共卫生包括整合空间监视系统的成功疾病管理,包括获得卫生设施。引起的抗菌素耐药性,例如,在健康中增加使用抗生素,农业和水产养殖,或者获得抗性基因,可以通过水平基因转移传播。这篇社论回顾了这篇14篇特刊的主要发现,确定了与我们相互联系的世界相关的重要差距,并提出了一些具体建议,以减轻后COVID-19大流行时代传染病的传播风险。
    Natural, geographical barriers have historically limited the spread of communicable diseases. This is no longer the case in today\'s interconnected world, paired with its unprecedented environmental and climate change, emphasising the intersection of evolutionary biology, epidemiology and geography (i.e. biogeography). A total of 14 articles of the special issue entitled \"Geography and health: role of human translocation and access to care\" document enhanced disease transmission of diseases, such as malaria, leishmaniasis, schistosomiasis, COVID-19 (Severe acute respiratory syndrome corona 2) and Oropouche fever in spite of spatiotemporal surveillance. High-resolution satellite images can be used to understand spatial distributions of transmission risks and disease spread and to highlight the major avenue increasing the incidence and geographic range of zoonoses represented by spill-over transmission of coronaviruses from bats to pigs or civets. Climate change and globalization have increased the spread and establishment of invasive mosquitoes in non-tropical areas leading to emerging outbreaks of infections warranting improved physical, chemical and biological vector control strategies. The translocation of pathogens and their vectors is closely connected with human mobility, migration and the global transport of goods. Other contributing factors are deforestation with urbanization encroaching into wildlife zones. The destruction of natural ecosystems, coupled with low income and socioeconomic status, increase transmission probability of neglected tropical and zoonotic diseases. The articles in this special issue document emerging or re-emerging diseases and surveillance of fever symptoms. Health equity is intricately connected to accessibility to health care and the targeting of healthcare resources, necessitating a spatial approach. Public health comprises successful disease management integrating spatial surveillance systems, including access to sanitation facilities. Antimicrobial resistance caused, e.g. by increased use of antibiotics in health, agriculture and aquaculture, or acquisition of resistance genes, can be spread by horizontal gene transfer. This editorial reviews the key findings of this 14-article special issue, identifies important gaps relevant to our interconnected world and makes a number of specific recommendations to mitigate the transmission risks of infectious diseases in the post-COVID-19 pandemic era.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    The use of devices for tissue dissection and hemostasis during surgery is almost unavoidable. Electrically powered devices such as electrocautery, ultrasonic and laser units produce surgical smoke containing more than a thousand different products of combustion. These include large amounts of carcinogenic, mutagenic and potentially teratogenic noxae. The smoke contains particles that range widely in size, even as small as 0.007 µm. Most of the particles (90%) in electrocautery smoke are ≤6.27 µm in size, but surgical masks cannot filter particles smaller than 5 µm. In this situation, 95% of the smoke particles which pass through the mask reach deep into the respiratory tract and frequently cause various symptoms, such as headache, dizziness, nausea, eye and respiratory tract irritation, weakness, and abdominal pain in the acute period. The smoke can transport bacteria and viruses that are mostly between 0.02 µm and 3 µm in size and there is a risk of contamination. Among these viruses, SARS-CoV-2, influenza virus, HIV, HPV, HBV must be considered. The smoke may also carry malignant cells. The long-term effects of the surgical smoke are always ignored, because causality can hardly be clarified in individual cases. The quantity of the smoke changes with the technique of the surgeon, the room ventilation system, the characteristics of the power device used, the energy level at which it is set, and the characteristics of the tissue processed. The surgical team is highly exposed to the smoke, with the surgeon experiencing the highest exposure. However, the severity of exposure differs according to certain factors, e.g., ventilation by laminar or turbulent mixed airflow or smoke evacuation system. In any case, the surgical smoke must be removed from the operation area. The most effective method is to collect the smoke from the source through an aspiration system and to evacuate it outside. Awareness and legal regulations in terms of hygiene, toxicology, as well as occupational health and safety should increase.
    Der Einsatz von Devices zur Gewebedissektion und Blutstillung während des Eingriffs ist im Allgemeinen unumgänglich. Elektrisch betriebene Devices wie Elektrokauter, Ultraschall- und Lasergeräte erzeugen chirurgischen Rauch, der mehr als tausend verschiedene Verbrennungsprodukte enthält. Darunter befinden sich große Mengen an krebserregenden, mutagenen und potentiell teratogene Noxen. Der Rauch enthält Partikel in einem weiten Größenspektrum, das bis zu 0,007 µm betragen kann. Die meisten Partikel (90%) im Elektrokauterisationsrauch sind ≤6,27 µm groß. Chirurgische Masken können Partikel <5 µm nicht filtern. Daher gelangen 95% der durch die Maske gelangenden der Rauchpartikel tief in die Atemwege und verursachen in der akuten Phase häufig Symptome wie Kopfschmerz, Schwindel, Übelkeit, Reizungen der Augen und Atemwege, Schwäche und Bauchschmerzen. Der Rauch kann Bakterien und Viren transportieren, die meist zwischen 0,02 µm und 3 µm groß sind, so dass ein Kontaminationsrisiko besteht. Unter diesen Viren sind SARS-CoV-2, Influenzaviren, HIV, HPV und HBV zu nennen. Der Rauch kann auch Krebszellen enthalten. Langfristige Auswirkungen des OP-Rauchs werden stets ignoriert, da die Kausalität im Einzelfall kaum geklärt werden kann.Die Menge des Rauchs hängt von der Technik des Chirurgen, dem Belüftungssystem des Operationsraums, den Eigenschaften des verwendeten Devices, der eingestellten Energiestufe und den Eigenschaften des verarbeiteten Gewebes ab. Das Operationsteam ist in hohem Maße dem Rauch ausgesetzt, am stärksten jedoch der Chirurg. Das Ausmaß der Exposition hängt jedoch von verschiedenen Faktoren ab, insbesondere von der Art der Belüftung (laminare Luftströmung oder turbulente Mischströmung) und dem Rauchabzugssystem. In jedem Fall muss der chirurgische Rauch aus dem Operationsbereich entfernt werden. Die wirksamste Methode besteht darin, den Rauch durch ein Absaugsystem an der Quelle zu erfassen und ins Freie abzuführen. Abschließend ist festzustellen, dass das Bewusstsein und die gesetzlichen Vorschriften in Bezug auf Hygiene, Toxikologie, Arbeitsschutz und Sicherheit verbessert werden sollten.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Editorial
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Editorial
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    自由漫游的鸟,特别是那些移民,有可能携带一系列可以传播给人类的疾病。这些鸟类在不同环境和城市地区的大量移动可能导致细菌长距离传播,影响人类和动物种群。压力,人满为患,人类的相互作用也可以在鸟类和人类之间传播传染病中发挥作用。因此,理解鸟类之间错综复杂的联系至关重要,向量,人畜共患病原体,和环境,特别是考虑到日益城市化和人畜共患疾病的出现。这篇综述旨在系统概述禽类在传播对公众健康构成风险的细菌病原体中的重要性。
    Birds that roam freely, particularly those that migrate, have the potential to carry a range of diseases that can be passed on to humans. The vast movement of these birds across diverse environments and urban areas can contribute to the spread of bacteria over long distances, impacting both human and animal populations. Stress, overcrowding, and human interaction can also play a role in the transmission of infectious diseases among birds and humans. Therefore, it is crucial to comprehend the intricate connections between birds, vectors, zoonotic pathogens, and the environment, especially given the increasing urbanization and emergence of zoonotic illnesses. This review aims to provide a systematic overview of the significance of avian species in transmitting bacterial pathogens that pose a risk to public health.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    食源性和医院相关细菌通过高接触表面或易受污染部位的存活和传播,无论是在医疗保健方面,家庭或食品行业设置,并不总是被采用卫生卫生协议所阻止。抗菌表面涂层已经成为根除致病菌和防止未来感染甚至爆发的解决方案。标准化的抗菌测试方法在验证这些材料的有效性并使其在现实生活中的应用中起着至关重要的作用。提供可靠的结果,允许抗菌表面之间的比较,同时确保最终使用产品的安全性。这篇综述提供了对使用ISO22196的研究的见解,该研究被认为是抗菌表面涂层的黄金标准,并检查了抗菌测试方法的最新状态。它主要侧重于识别陷阱,以及方法中的微小变化如何导致不同的结果,影响对特定产品抗菌活性的评估。
    The survival and spread of foodborne and nosocomial-associated bacteria through high-touch surfaces or contamination-prone sites, in either healthcare, domestic or food industry settings, are not always prevented by the employment of sanitary hygiene protocols. Antimicrobial surface coatings have emerged as a solution to eradicate pathogenic bacteria and prevent future infections and even outbreaks. Standardised antimicrobial testing methods play a crucial role in validating the effectiveness of these materials and enabling their application in real-life settings, providing reliable results that allow for comparison between antimicrobial surfaces while assuring end-use product safety. This review provides an insight into the studies using ISO 22196, which is considered the gold standard for antimicrobial surface coatings and examines the current state of the art in antimicrobial testing methods. It primarily focuses on identifying pitfalls and how even small variations in methods can lead to different results, affecting the assessment of the antimicrobial activity of a particular product.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号