Colonialism

殖民主义
  • 文章类型: Journal Article
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    非洲各地的土著群体动员了土著知识(IK)实践,尽管并非没有挑战,以应对COVID-19大流行。然而,土著知识系统(IKS)继续在正式的医疗保健政策和计划中被边缘化。这凸显了解放非洲认识论的紧迫性。使用去色透镜,本文研究了非洲对COVID-19的反应所固有的殖民地影响,同时还探讨了IKS在uMkhanyakude区市(UKDM)中的作用。有人认为,在UKDM的情况下,IKS的有效性在应对和对抗COVID-19大流行中得到了证明。这是呼吁接受并认识到IKS是与西方科学相媲美的合法知识体系的基础。这种承认为更公平,上下文相关,和可持续健康战略,可以更好地应对当前和未来大流行的复杂性。
    Indigenous groups across Africa mobilized Indigenous Knowledge (IK) practices, albeit not without challenges, to respond to the COVID-19 pandemic. Yet Indigenous Knowledge Systems (IKS) continue to be sidelined in formal healthcare policies and programmes. This underscores the urgency to liberate Africa\'s epistemologies. Employing the decoloniality lens, this paper examined the colonial influences inherent in African responses to COVID-19 while also exploring the role of IKS in the uMkhanyakude District Municipality (UKDM). The argument is made that, in the case of the UKDM, the efficacy of IKS was demonstrated in the response to and fight against the COVID-19 pandemic. This is the basis for the call to embrace and recognize that IKS is a legitimate body of knowledge comparable to Western science. Such recognition paves the way for more equitable, contextually relevant, and sustainable health strategies that can better address the complexities of current and future pandemics.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    在过去的两年里,非洲国家的公共卫生从业人员积极抗击2019年冠状病毒病(COVID-19)大流行,致死率相对较低.这场大流行迫使医疗保健专业人员重新思考和重新设计自己国家的医疗保健系统。
    使用以非洲为中心的PEN-3框架和字母样式,这篇评论的目的是描述积极的,存在主义,以及与非洲医疗保健系统相关的负面社会文化价值观。该评论还强调了影响公众对非洲医疗保健系统及其卫生机构信任的社会文化因素,以及如何系统地将其非殖民化可能会减少对外国的依赖并增强有效的本地解决方案。
    我们,作为非洲公共卫生从业人员,在这篇评论中提出三个关键点。首先,非洲公共卫生从业人员在资源不足的医疗保健系统中发展了韧性。其次,非洲社会的口头传统及其副产品(社交媒体)是人们联系和分享他们对任何主题的了解的手段(新冠肺炎)。第三,非洲领导人尤其对他们国家的医疗保健系统高度不信任做出了贡献,而支持工业化国家的医疗保健系统。
    本评论的结论是对鼓励非洲公共卫生从业人员培养韧性的影响,在这场COVID-19大流行期间,这种韧性有助于数百万非洲人的健康。
    UNASSIGNED: Over the past two years, public health practitioners in African countries have worked actively to combat the Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) pandemic with relatively low fatality rates. This pandemic has forced healthcare professionals to re-think and redesign the healthcare system within their own country.
    UNASSIGNED: Using the Afrocentric PEN-3 framework and a letter style, the purpose of this commentary was to describe the positive, existential, and negative socio-cultural values associated with African healthcare systems. The commentary also highlights socio-cultural factors affecting public trust in African healthcare systems and their health agencies and how systematically decolonizing them may decrease foreign reliance and empower efficient locally based solutions.
    UNASSIGNED: We, as African public health practitioners, make three key points in this commentary. First, African public health practitioners have developed resilience within under-resourced healthcare systems. Secondly, oral tradition in African societies and its byproduct (social media) is the means through which people connect and share what they know about any topics (COVID-19). Thirdly, African leaders have particularly contributed to the high level of distrust in their countries\' healthcare systems in favor of the healthcare systems of industrialized countries.
    UNASSIGNED: This commentary concludes with implications for encouraging African public health practitioners to cultivate the resilience that has led to contributing to the wellness of millions of Africans during this COVID-19 pandemic.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    本文研究了1950年代和1960年代流感流行期间香港中药(TCM)的供应和利用情况。香港现有的中医叙述主要是在西医“西一”和中医“中一”的二分法中,“将中医描绘成边缘化的,几乎被殖民势力消灭。离开这个二元对立,这项研究将中医视为一个自治空间,从未被选择对中医采取最小干预主义方法的殖民势力所征服。通过对香港殖民历史和东亚冷战地缘政治所塑造的独特环境的历时和共时视角,特别是它与“中国”的关系,“这项研究旨在重新评估中医在二战后香港的作用和地位。在香港,以及东亚其他国家,传统医学已将其作为主流医学的地位让给了西医。面对“灭绝”的危机,“中国医疗专业人员,包括医生和商人团体,坚持不懈地寻求团结和“自我更新”。“在1950年代和1960年代,殖民当局严重依赖私人实体,包括慈善医院和诊所;此外,缺乏针对流行性流感的公共医疗保健和官方预防措施。因此,中国人利用中医并不奇怪,加上西医,遏制导致新型流感病毒患者数量激增的流行病。在1957年和1968年这些爆炸性的流感爆发期间,中药被大量消耗。在提出这个论点时,本文首先概述了对香港中医发展至关重要的中医和商人协会。其次,它分析了两次流感流行期间中药的积极提供和消费的一个水平,专注于1957年流行病中中医从业者的医疗实践。虽然认识到疾病的一种或多种病原体是流感病毒,香港中华医学会的中医小组采纳了有关流感的传统医学的基本原则,比如尚干伦和文兵学,为了区分患者的疾病状况,并根据正确的诊断开药,这是有效的。第三,本文考察了民间的民间文化水平,他们使用了中草药和食疗的著名处方,除了从中国大陆进口的中成药。在区域商业网络的背景下,本节还展示了香港如何成为唯一的药材出口港(例如,中草药)和中成药从中华人民共和国到资本主义市场,包括香港,在1950年代和1960年代的社会主义计划或控制经济下。不仅是中医恢复免疫力,缓解人体症状的功效,也是这些寻求捍卫民族医学的中国医生的自愿努力。“将其定位为科学医学的补充和替代医学。此外,进口和分销中药材和国家“国昌”中成药的商人发挥了至关重要的作用,使用中药的人也是如此,所有这些都有助于使中医在殖民地香港蓬勃发展。
    This paper examines the supply and utilization of traditional Chinese medicine (TCM) in Hong Kong during the influenza epidemics of the 1950s and 1960s. Existing narratives of TCM in Hong Kong have predominantly framed with within the dichotomy of Western medicine \"Xiyi\" and Chinese medicine \"Zhongyi,\" portraying TCM as marginalized and nearly wiped out by colonial power. Departing from this binary opposition, this study views TCM as an autonomous space that had never been subjugated by the colonial power which opted for minimal interventionist approach toward TCM. By adopting diachronic and synchronic perspectives on Hong Kong\'s unique environment shaped by its colonial history and the geopolitics of the Cold War in East Asia, particularly its relationships with \"China,\" this research seeks to reassess the role and status of TCM in post-World War II Hong Kong. In Hong Kong, along with other countries in East Asia, traditional medicine has ceded its position as mainstream medicine to Western medicine. Faced with the crisis of \"extinction,\" Chinese medical professionals, including medical practitioners and merchant groups, persistently sought solidarity and \"self-renewal.\" In the 1950s and 1960s, the colonial authorities heavily relied on private entities, including charity hospitals and clinics; furthermore, there was a lack of provision of public healthcare and official prevention measures against the epidemic influenza. As such, it is not surprising that the Chinese utilized TCM, along with Western medicine, to contain the epidemics which brought about an explosive surge in the number of patients from novel influenza viruses. TCM was significantly consumed during these explosive outbreaks of influenza in 1957 and 1968. In making this argument, this paper firstly provides an overview of the associations of Chinese medical practitioners and merchants who were crucial to the development of TCM in Hong Kong. Secondly, it analyzes one level of active provision and consumption of Chinese medicine during the two flu epidemics, focusing on the medical practices of TCM practitioners in the 1957 epidemic. While recognizing the etiologic agent or agents of the disease as influenza viruses, the group of Chinese medical practitioners of the Chinese Medical Society in Hong Kong adopted the basic principles of traditional medicine regarding influenza, such as Shanghanlun and Wenbingxue, to distinguish the disease status among patients and prescribe medicine according to correct diagnoses, which were effective. Thirdly, this paper examines the level of folk culture among the people, who utilized famous prescriptions of Chinese herbal medicine and alimentotherapy, in addition to Chinese patent medicines imported from mainland China. In the context of regional commercial network, this section also demonstrates how Hong Kong served as a sole exporting port of medicinal materials (e.g., Chinese herbs) and Chinese patent medicines from the People\'s Republic of China to capitalist markets, including Hong Kong, under the socialist planned or controlled economy in the 1950s and 1960s. It was not only the efficacy of TCM in restoring immunity and alleviating symptoms of the human body, but also the voluntary efforts of these Chinese medical practitioners who sought to defend national medicine \"Guoyi,\" positioning it as complementary and alternative medicine to scientific medicine. Additionally, merchants who imported and distributed Chinese medicinal materials and national \"Guochan\" Chinese patent medicine played a crucial role, as did the people who utilized Chinese medicine, all of which contributed to making TCM thrive in colonial Hong Kong.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    本文涉及探索殖民扩张主义和不列颠哥伦比亚省联邦初期的法律氛围。通过描述法律殖民主义的戏剧和表演方面,这段时间的档案文件很有趣,然而经常被忽视,关注感官和情感体验所捕捉到的意义。检查在这种殖民地环境中披露的“情感气氛”揭示了殖民政权非理性地传播其影响力的方式,非法律礼仪。同样,绘制地形的物质条件表明,环境的作用不仅仅是法律扩张主义的背景,因为它也是殖民地法律安排发展的构成力量。同时,殖民政权忘记了同样的背景,地形,以及大气法的起源,就其传播的普遍性神话而言,客观性,和英国法律的优越性。
    This paper is concerned with exploring legal atmospheres during colonial expansionism and the early period of confederation of British Columbia. By describing the theatrical and performative aspects of legal colonialism, the archival documents from this time represent interesting, yet oft-overlooked, significances that attention to sensory and affective experiences captures. Examining \"affective atmospheres\" disclosed in such colonial settings reveals ways that the colonial regime promulgated its influence in non-rational, non-legal manners. As well, drawing out the material conditions of topography shows how the environment acts more than just a backdrop for the staging of legal expansionism, as it acts also as a constitutive force in the development of colonial legal arrangements. At the same time, the colonial regime was forgetful of these same contextual, topographical, and atmospheric origins of law insofar as it promulgated myths of the universality, objectivity, and superiority of English law.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    数字技术的进步激发了人们对改变医疗保健的可能性的巨大兴奋,尤其是在资源受限的情况下。对许多人来说,这种快速增长带来了一场“数字健康革命”。虽然这是真的,全球南部数字健康的扩散也加剧了现有的殖民地。以现代性的修辞为基础,理性和进步,全球南部的许多国家正在以忽视强有力监管的方式推动数字医疗转型,增加商业化,无视当地环境,这可能会加剧不平等。我们提出了数字健康的非殖民化议程,该议程改变了将数字创新作为健康正义的魔杖的思路和简单理解。在我们提出的方法中,我们主张以本土和交叉理论为中心的方式,对数字健康议程进行概念性和经验性的重新想象。这使得本地环境和前景的数字卫生监管基础设施成为可能的斗争和抵制场所。我们的非殖民化数字卫生议程批判性地反映了谁从数字卫生系统中受益,中心社区和有生活经验的人,最后引入强有力的监管来应对数字化的社会危害。
    The advancement of digital technologies has stimulated immense excitement about the possibilities of transforming healthcare, especially in resource-constrained contexts. For many, this rapid growth presents a \'digital health revolution\'. While this is true, there are also dangers that the proliferation of digital health in the global south reinforces existing colonialities. Underpinned by the rhetoric of modernity, rationality and progress, many countries in the global south are pushing for digital health transformation in ways that ignore robust regulation, increase commercialisation and disregard local contexts, which risks heightened inequalities. We propose a decolonial agenda for digital health which shifts the liner and simplistic understanding of digital innovation as the magic wand for health justice. In our proposed approach, we argue for both conceptual and empirical reimagination of digital health agendas in ways that centre indigenous and intersectional theories. This enables the prioritisation of local contexts and foregrounds digital health regulatory infrastructures as a possible site of both struggle and resistance. Our decolonial digital health agenda critically reflects on who is benefitting from digital health systems, centres communities and those with lived experiences and finally introduces robust regulation to counter the social harms of digitisation.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    殖民主义对巴西的持久影响对健康和肿瘤学结果产生了重大影响。这篇历史文章深入探讨了从非洲到美洲的跨大西洋奴隶贸易带来的深刻变化,特别是它对经济的影响,社会文化习惯,和健康结果。本文探讨了巴西殖民时期的运营动态与当前头颈癌(HNC)流行病学全景之间的持久联系。该检查提供了有关烟草和酒精生产和消费的作用的原始见解,除了对结构性种族主义的调查,这导致了诊断机会的差异,治疗,HNC患者的预后。本文提出了新颖的愿景,并对基于证据的策略进行了分析,以破坏殖民主义遗产对巴西HNC流行病学的不利影响。
    Colonialism\'s enduring impact on Brazil has had significant implications for health and oncology outcomes. This historical essay delves into the profound changes brought about by the transatlantic slave trade from Africa to the Americas, particularly in terms of its influence on the economy, sociocultural habits, and health outcomes. This essay explores the enduring connections between the colonial period\'s operational dynamics in Brazil and the current epidemiological panorama of head and neck cancer (HNC). The examination provides original insights on the role of tobacco and alcohol production and consumption, alongside the investigation of structural racism, which contributes to disparities in access to diagnosis, treatment, and prognosis for patients with HNC. This article presents novel visions and an analysis of evidence-based strategies to disrupt the adverse impact of colonialism\'s legacy on the epidemiology of HNC in Brazil.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    当代学者通常认为殖民主义和帝国主义是无法区分的。在这篇文章中,我对这个论点提出质疑。虽然“殖民地”和“帝国”在历史上确实重叠和相交,我认为,现代殖民主义是一种可以追溯到17世纪至20世纪中叶的意识形态,它不仅与帝国主义截然不同,而且经常被明确反对帝国主义。我分四个部分提出我的论点。首先,我确定了区分殖民地和帝国的关键方法,最重要的是包括殖民主义固有的特定类型的生产力。第二,我研究殖民主义和帝国主义是如何在意义上演变的,并被拥护者和批评家重新定义,在19世纪末/20世纪初的关系中。第三,我考察了第二次世界大战后通过联合国非殖民化进程将殖民主义和帝国主义完全融合为“盐水论文”的历史时刻,将殖民主义定义为外国种族主义统治,因此,它成为帝国主义的代名词。最后,我分析了为什么这种区别在理论和实践中仍然很重要。
    Contemporary scholars routinely argue colonialism and imperialism are indistinguishable. In this essay, I challenge this argument. While it is true the \"colonial\" and \"imperial\" overlap and intersect historically, I argue there is a central thread of modern colonialism as an ideology that can be traced from the seventeenth century to mid-twentieth century that was not only distinct from-but often championed in explicit opposition to-imperialism. I advance my argument in four parts. First, I identify key ways in which the colonial can be distinguished from the imperial, including most importantly the specific kind of productive power inherent in colonialism. Second, I examine how colonialism and imperialism evolve in meaning and are redefined by both champions and critics, in relation to each other in the late nineteenth/early twentieth centuries. Third, I examine the historical moment when colonialism and imperialism fully conflate after WWII through the UN process of decolonization as the \"salt water thesis\" delimits colonialism to mean foreign racialized domination, and it thus becomes synonymous with imperialism. I conclude with an analysis of why the distinction still matters in both theory and practice.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    Colonialism, which involves the systemic domination of lands, markets, peoples, assets, cultures or political institutions to exploit, misappropriate and extract wealth and resources, affects health in many ways. In recent years, interest has grown in the decolonization of global health with a focus on correcting power imbalances between high-income and low-income countries and on challenging ideas and values of some wealthy countries that shape the practice of global health. We argue that decolonization of global health must also address the relationship between global health actors and contemporary forms of colonialism, in particular the current forms of corporate and financialized colonialism that operate through globalized systems of wealth extraction and profiteering. We present a three-part agenda for action that can be taken to decolonize global health. The first part relates to the power asymmetries that exist between global health actors from high-income and historically privileged countries and their counterparts in low-income and marginalized settings. The second part concerns the colonization of the structures and systems of global health governance itself. The third part addresses how colonialism occurs through the global health system. Addressing all forms of colonialism calls for a political and economic anticolonialism as well as social decolonization aimed at ensuring greater national, racial, cultural and knowledge diversity within the structures of global health.
    Le colonialisme, qui implique la domination systémique de terres, de marchés, de peuples, de ressources, de cultures ou d’institutions politiques dans le but d’exploiter, de détourner et d’extraire des richesses et des ressources, affecte la santé de nombreuses manières. Ces dernières années, la décolonisation de la santé mondiale a suscité un intérêt croissant, l’accent étant mis sur la correction des déséquilibres de pouvoir entre les pays à revenu élevé et les pays à faible revenu, ainsi que sur la remise en question des idées et des valeurs de certains pays riches qui façonnent la pratique de la santé mondiale. Nous soutenons que la décolonisation de la santé mondiale doit également aborder la relation entre les acteurs de la santé mondiale et les formes contemporaines de colonialisme, en particulier les formes actuelles de colonialisme d’entreprise et de colonialisme financiarisé qui opèrent par des systèmes mondialisés d’extraction de richesses et de profits. Nous présentons un programme d’action en trois parties destiné à décoloniser la santé mondiale. La première partie porte sur les asymétries de pouvoir existant entre les acteurs de la santé mondiale des pays à hauts revenus et historiquement privilégiés et leurs homologues des pays à faibles revenus et marginalisés. La deuxième partie concerne la colonisation des structures et des systèmes de la gouvernance mondiale de la santé elle-même. La troisième partie traite de la manière dont le colonialisme se manifeste à travers le système de santé mondial. La lutte contre toutes les formes de colonialisme nécessite un anticolonialisme politique et économique ainsi qu’une décolonisation sociale visant à garantir une plus grande diversité nationale, raciale, culturelle et des connaissances au sein des structures de la santé mondiale.
    El colonialismo, que implica la dominación sistémica de tierras, mercados, pueblos, bienes, culturas o instituciones políticas para explotar, apropiarse indebidamente y extraer riqueza y recursos, afecta a la salud de muchas maneras. En los últimos años ha crecido el interés por descolonizar la salud mundial, en particular para corregir los desequilibrios de poder entre los países de ingresos altos y los de ingresos bajos, y para cuestionar las ideas y los valores de algunos países ricos que influyen en la práctica de la salud mundial. Sostenemos que la descolonización de la salud mundial también debe abordar la relación entre los actores de la salud mundial y las formas contemporáneas de colonialismo, en especial las formas actuales de colonialismo corporativo y financiarizado que operan a través de sistemas globalizados de extracción de riqueza y especulación. Presentamos un programa de acción dividido en tres partes para descolonizar la salud mundial. La primera parte se refiere a las asimetrías de poder que existen entre los actores de la salud mundial procedentes de países de ingresos altos e históricamente privilegiados y sus homólogos de entornos de ingresos bajos y marginados. La segunda parte se refiere a la colonización de las estructuras y sistemas de la propia gobernanza de la salud mundial. La tercera parte aborda cómo se produce el colonialismo a través del sistema sanitario mundial. Abordar todas las formas de colonialismo exige un anticolonialismo político y económico, así como una descolonización social destinada a garantizar una mayor diversidad nacional, racial, cultural y de conocimientos dentro de las estructuras de la salud mundial.
    ينطوي الاستعمار على السيطرة المنظمة على الأراضي، أو الأسواق، أو الشعوب، أو الأصول، أو الثقافات، أو المؤسسات السياسية، وذلك بغرض استغلال الثروات والموارد، وسلبهما واستخراجهما، وهو ما يؤثر على الصحة بعدة طرق. في السنوات الأخيرة، تزايد الاهتمام بإنهاء سيطرة الاستعمار على الصحة العالمية مع التركيز على تصحيح اختلال توازن القوى بين الدول مرتفعة الدخل والدول منخفضة الدخل، وعلى الأفكار والقيم الصعبة لبعض الدول الغنية التي تشكل ممارسة الصحة العالمية. نحن نزعم أن إنهاء سيطرة الاستعمار على الصحة العالمية يجب أن يتعامل أيضًا مع العلاقة بين الأطراف الفاعلة في مجال الصحة العالمية، والأشكال المعاصرة للاستعمار، وبخاصة الأشكال الحالية لاستعمار الشركات والاستعمار المالي الذي يعمل من خلال أنظمة عولمة لاستخراج الثروة وتحقيق الأرباح. إننا نقدم أجندة عمل مكونة من ثلاثة أجزاء يمكن اتخاذها لإنهاء سيطرة الاستعمار على الصحة العالمية. ويتعلق الجزء الأول بعدم تناسق القوى الموجود بين الأطراف الفاعلة في مجال الصحة العالمية من الدول مرتفعة الدخل، والدول البارزة تاريخياً، ونظيراتها ذات الأوضاع منخفضة الدخل والمهمشة. ويتعلق الجزء الثاني بسيطرة الاستعمار على هياكل وأنظمة إدارة الصحة العالمية نفسها. ويتناول الجزء الثالث كيفية حدوث الاستعمار من خلال النظام الصحي العالمي. إن التعامل مع جميع أشكال الاستعمار يدعو إلى مواجهة الاستعمار السياسي والاقتصادي، وكذلك إنهاء سيطرة الاستعمار الاجتماعي بهدف ضمان قدر أكبر من التنوع الوطني، والعرقي، والثقافي، والمعرفي داخل هياكل الصحة العالمية.
    殖民主义在许多方面影响人们的健康,主要涉及对土地、市场、人民、资产、文化或政治机构的系统性统治,以剥削、盗用和榨取财富和资源。近年来,人们对全球卫生去殖民化的关注程度愈来愈高,主要关注矫正高收入和低收入国家之间的权力失衡,挑战一些富裕国家的思想和价值观,这些思想和价值观影响着全球的卫生实践。我们认为,全球卫生去殖民化还必须处理全球卫生行动机构与当代形式殖民主义之间的关系,特别是通过全球化的财富攫取和暴利体系运作的当前形式的企业和金融化殖民主义。我们提出了一个由三部分组成的行动议程,用来实现全球卫生去殖民化。第一部分涉及来自高收入和历史上享有特权国家的全球卫生行动机构与低收入和边缘化国家的同行之间存在的权力不对称。第二部分涉及全球卫生治理结构和体系本身的殖民化。第三部分讨论殖民主义是如何通过全球卫生系统发生的。解决一切形式的殖民主义需要政治和经济反殖民主义以及社会去殖民化,以确保全球卫生结构内更大的民族、种族、文化和知识多样性。.
    Колониализм, который подразумевает системное господство над землями, рынками, народами, ресурсами, культурами или политическими институтами с целью эксплуатации, присвоения и извлечения богатств и ресурсов, во многом оказывает влияние на здоровье. В последние годы возрос интерес к деколонизации глобального здравоохранения с акцентом на устранение дисбаланса сил между странами с высоким и низким уровнем доходов и на оспаривание идей и ценностей некоторых стран с высоким уровнем жизни, которые определяют практику глобального здравоохранения. Авторы статьи утверждают, что деколонизация глобального здравоохранения должна также затрагивать отношения между субъектами глобального здравоохранения и современными формами колониализма, в частности современными формами корпоративного и финансированного колониализма, которые действуют через глобализованные системы извлечения богатства и спекуляции. В этой статье представлена программа действий, состоящая из трех частей, которая может быть использована для деколонизации глобального здравоохранения. Первая часть посвящена асимметрии власти, существующей между субъектами глобального здравоохранения из стран с высоким уровнем доходов и исторически привилегированных стран и их коллегами из стран с низким уровнем доходов и маргинализированных слоев населения. Вторая часть касается колонизации структур и систем глобального управления здравоохранением. В третьей части рассматриваются способы проявления колониализма в глобальной системе здравоохранения. Борьба со всеми формами колониализма требует проведения политического и экономического антиколониализма, а также социальной деколонизации, направленной на обеспечение большего национального, расового, культурного и информационного разнообразия в структурах глобального здравоохранения.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    最近的研究强调了殖民主义和种族主义对全球健康的影响,然而,很少有研究提出解决这些问题的具体步骤。我们进行了叙述性审查,以确定已发表的证据,这些证据记录了在全球卫生研究和实践(GHRP)中增强公平性和包容性的指导框架。基于这一叙事回顾,我们开发了一份问卷,其中包含一系列与多样性相关的常见挑战相关的反思问题,inclusion,股本,权力失衡。就与每个主题有关的一系列优先问题达成共识,问卷实际上被发送给了18名全球卫生专家的样本,并进行了两轮迭代。结果确定了八个主题领域和19个反思问题,可以帮助全球卫生研究人员和从业人员努力实施社会公正的全球卫生改革。为改善GHRP而确定的关键要素包括:(1)旨在了解该计划涉及的领域内的历史背景和权力动态;(2)促进和动员地方利益相关者和领导层,并确保其参与决策的措施;(3)确保知识产品共同生产并更公平地获得;(4)建立更全面的反馈和问责制度,以根据地方观点了解所需的改革;(5)将系统思维应用于应对挑战并鼓励可持续的GHRP专业人员应更深入地思考他们的目标如何与国内合作者的目标相一致。反思过程的一致应用有可能使GHRP转向增加公平性。
    Recent research has highlighted the impacts of colonialism and racism in global health, yet few studies have presented concrete steps toward addressing the problems. We conducted a narrative review to identify published evidence that documented guiding frameworks for enhancing equity and inclusion in global health research and practice (GHRP). Based on this narrative review, we developed a questionnaire with a series of reflection questions related on commonly reported challenges related to diversity, inclusion, equity, and power imbalances. To reach consensus on a set of priority questions relevant to each theme, the questionnaire was sent to a sample of 18 global health experts virtually and two rounds of iterations were conducted. Results identified eight thematic areas and 19 reflective questions that can assist global health researchers and practitioners striving to implement socially just global health reforms. Key elements identified for improving GHRP include: (1) aiming to understand the historical context and power dynamics within the areas touched by the program; (2) promoting and mobilizing local stakeholders and leadership and ensuring measures for their participation in decision-making; (3) ensuring that knowledge products are co-produced and more equitably accessible; (4) establishing a more holistic feedback and accountability system to understand needed reforms based on local perspectives; and (5) applying systems thinking to addressing challenges and encouraging approaches that can be sustained long-term. GHRP professionals should reflect more deeply on how their goals align with those of their in-country collaborators. The consistent application of reflective processes has the potential to shift GHRP towards increased equity.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号