healthcare communication

医疗保健沟通
  • 文章类型: Journal Article
    背景:中国有129种方言,以普通话为标准,潮汕地区为广东潮汕地区的主要方言。本研究旨在描述方言的能力和用法,沟通困难,语言障碍的影响,和医疗保健方面的主观经验。
    方法:汕头两家三级教学医院的医疗保健提供者(n=234)和医疗保健消费者(n=483),潮汕地区参加了一项匿名调查。
    结果:潮汕语和普通话分别为ca。80%和6.1%的参与者。单语者占28.5%,包括16.8%的潮汕语医疗保健提供者和18%的普通话医疗保健消费者。单语者优先使用他们称职的方言(Ps<0.001),并且有明显的沟通困难(Ps<0.0001),医疗保健提供者的普通话的平均(SD)得分为3.06(0.96),而普通话和潮汕人的平均得分为2.18(1.78)和1.64(1.40),分别,对于医疗保健消费者。单语医疗保健提供者认为语言障碍对整个医疗保健提供过程的显着负面影响(Ps<0.0001)。回归分析表明,潮汕地区的停留时间是语言障碍的保护因素,但保护作用有限。
    结论:这是第一份报告,内容涉及潮汕地区的普通话和潮汕语在医疗保健方面存在严重的语言障碍,中国。感知到对整个医疗保健服务的不利影响以及对医疗保健质量和负担的风险,干预措施,如专业口译员服务,服务学习解释器程序,或移动口译应用程序是医学上准确和文化上敏感的建议为方言多样化的中国。
    BACKGROUND: China has 129 dialects with Mandarin as the standard and Chaoshan as the major dialect of the Chaoshan region in Guangdong. This study aimed to describe the dialect competence and usage, communication difficulty, impact of linguistic barriers, and subjective experience in healthcare.
    METHODS: Healthcare providers (n = 234) and healthcare consumers (n = 483) at two tertiary teaching hospitals in Shantou, Chaoshan region participated in an anonymous survey.
    RESULTS: Chaoshan and Mandarin were spoken respectively by ca. 80% and 6.1% of the participants. Monolinguals accounted for 28.5%, including 16.8% of Chaoshan-speaking healthcare providers and 18% of Mandarin-speaking healthcare consumers. The monolinguals preferentially used their competent dialect (Ps < 0.001) and had significant communication difficulties (Ps < 0.0001), with the mean (SD) score of 3.06 (0.96) out of 4 with Mandarin for healthcare providers and 2.18 (1.78) and 1.64 (1.40) with Mandarin and Chaoshan, respectively, for healthcare consumers. The monolingual healthcare providers perceived significant negative impacts of linguistic barriers on the entire healthcare delivery process (Ps < 0.0001). Regression analyses showed the length of stay in the Chaoshan region as a protective factor of linguistic barrier with a limited protective effect.
    CONCLUSIONS: This is the first report of significant linguistic barriers in healthcare imposed by Mandarin and Chaoshan dialects in Chaoshan, China. With perceived adverse impacts on the entire healthcare delivery and risks to the healthcare quality and burden, interventions such as professional interpreter service, service-learning interpreter program, or mobile interpreting apps that are medically accurate and culturally sensitive are suggested for dialectally diverse China.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

公众号