travel medicine

旅行医学
  • 文章类型: Journal Article
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    目标:2019年冠状病毒病(COVID-19)大流行的出现严重损害了国际旅行和旅行医学的实践。这项研究旨在调查大流行和大流行后时期旅行者行为和预防处方的演变。
    方法:对参加VilaNovadeGaia国际疫苗接种中心的旅行者进行了回顾性研究,葡萄牙,从2019年8月到2023年5月,收集了旅行者的人口统计数据,目的地,持续时间,旅行的原因,以及有关旅行相关疫苗和疟疾预防的数据。旅行者的特征在A期(大流行前)、B期(大流行),和C期(大流行后)。
    结果:该研究包括1,711名旅行者。在大流行期间,旅游旅客减少(减少5%),移民和工作旅客增加(增加4.8%)。游客中持续不到两周的旅行也有所增加,以及持续一个多月的旅行,主要是在工作或移民的旅行者中。大流行期间,作为目的地的亚洲大幅减少,随着向非洲国家的转变,在大流行后时期部分恢复。在大流行期间发现疫苗处方大幅减少,并在大流行后期间继续减少。
    结论:由于大流行,旅行者的特征发生了变化,随着旅游业向短途旅行的转变,避开亚洲,并倾向于将撒哈拉以南非洲国家作为主要目的地中心。一些疫苗处方实践仍然很低,甚至在大流行期间或之后减少。
    OBJECTIVE: The emergence of the coronavirus disease 2019 (COVID-19) pandemic severely compromised international travel and the practice of travel medicine. This study aimed to investigate the evolution of traveler behaviors and prophylactic prescriptions across the pandemic and post-pandemic periods.
    METHODS: A retrospective study was conducted on travelers attending the International Vaccination Center in Vila Nova de Gaia, Portugal, from August 2019 to May 2023, where data were collected on travelers\' demographics, destination, duration, reasons for traveling, and data regarding travel-related vaccines and malaria prophylaxis. Travelers\' characteristics were compared between Period A (pre-pandemic), Period B (pandemic), and Period C (post-pandemic).
    RESULTS: The study included 1,711 travelers in the analysis. During the pandemic period, there were fewer travelers for tourism (5% decrease) and an increase in travelers for emigration and work (4.8% increase). There was also an increase in trips lasting less than two weeks among tourists, as well as trips lasting more than one month, primarily among travelers for work or emigration. During the pandemic, there was a significant decrease in Asia as a destination, with a shift toward African countries, which partially reverted in the post-pandemic period. Significant decreases in the prescriptions of vaccines were found during the pandemic and continued in the post-pandemic period.
    CONCLUSIONS: There was a change in travelers\' characteristics due to the pandemic, with a shift to shorter trips for tourism, an avoidance of Asia, and a preference for sub-Saharan African countries as a main hub of destination. Some vaccine prescription practices remained low and even decreased during or after the pandemic.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    由于性机会增加等因素,国际旅行是获得性传播感染(STIs)的风险因素,一种自由的感觉,以及性产业的魅力。我们使用2017年10月至2022年12月期间17家参与医疗机构报告的日本海外传染病登记处(J-RIDA)的数据调查了日本旅行相关性传播感染的发生率。数据收集了患者的年龄,性别,国籍,首席投诉,他们在旅行前是否去过旅行诊所,旅行史,最后的诊断。在报告的4545例旅行相关疾病中,52(1.1%)是性传播感染。大多数性传播感染患者为男性(81%),中位年龄为31岁。艾滋病毒(17%),生殖器疱疹(13%),梅毒(13%),淋病(12%)是最常报告的性传播感染。只有一名患者在旅行前去过旅行诊所。提高认识和疫苗接种对于预防与旅行相关的性传播感染至关重要。
    International travel is a risk factor for acquiring sexually transmitted infections (STIs) owing to factors such as increased sexual opportunities, a sense of freedom, and the allure of the sex industry. We investigated the incidence of travel-associated STIs in Japan using data from the Japan Registry for Infectious Diseases from Abroad (J-RIDA) reported by 17 participating medical institutions between October 2017 and December 2022. Data were collected on the patients\' age, sex, nationality, chief complaint, whether they had visited a travel clinic before travel, travel history, and final diagnosis. Of 4545 cases of travel-associated illness reported, 52 (1.1%) were STIs. Most patients with STIs were male (81%) with a median age of 31 years. HIV (17%), genital herpes (13%), syphilis (13%), and gonorrhea (12%) were the most frequently reported STIs. Only one patient had visited a travel clinic before travel. Promoting awareness and vaccination is crucial for preventing travel-associated STIs.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:在怀疑狂犬病暴露(SRE)和狂犬病暴露后预防(R-PEP)的潜在需要后,经常去急诊室(ED)。然而,访问次数数据,患者的人口统计学,旅行史和医疗仍然很少。因此,这项研究的目的是评估R-PEP的数量和包括伤口治疗在内的医疗管理的适当性,在一所大学医院ED进行SRE后的疫苗接种方案和免疫球蛋白应用。
    方法:我们对在LMU大学医院急诊科治疗的急诊患者进行了单中心回顾性观察研究,路德维希-马克西米利安大学慕尼黑,德国,2023年6月1日至2024年1月31日。包括由于国外或德国的SRE而需要暴露后预防的患者。人口统计数据,旅行史,临床发现,伤口治疗,并记录R-PEP疫苗接种方案。
    结果:在245天的观察期间,有43例患者因R-PEP接受了我们的ED。总共有51个介绍任命,5名患者返回接受进一步治疗。大多数患者(27,52.9%)在星期六在ED上就诊,周日,或公众假期。17例(39.5%)患者有II类暴露,26人(60.5%)有III类暴露。在我们的ED中,有28例(55.0%)主动接种和23例(45.0%)主动和被动接种.
    结论:我们的数据表明,ED患者经常出现R-PEP。因此,对于R-PEP适应症的教育以及在日常临床实践中实施精确的R-PEP治疗指南的需求非常高.
    BACKGROUND: Emergency departments (ED) are frequently visited after suspected rabies exposure (SRE) and the potential need for rabies post-exposure prophylaxis (R-PEP). However, data on the number of visits, patients\' demographics, travel history and the medical treatment is still rare. Therefore, the aim of this study was to assess the number of R-PEP and the appropriateness of medical management including wound treatment, vaccination regime and immunoglobulin application following SRE in a university hospital ED.
    METHODS: We conducted a monocentric retrospective observational study on emergency patients treated in the ED of the LMU University Hospital, Ludwig-Maximilians-University Munich, Germany, between June 1st, 2023 and January 31st, 2024. Patients requiring post-exposure prophylaxis due to SRE abroad or in Germany were included. Demographic data, travel history, clinical findings, wound treatment, and R-PEP vaccination regimen were recorded.
    RESULTS: During the observation period of 245 days 43 patients presented to our ED for R-PEP. There was a total of 51 presentation appointments, as 5 patients returned for further treatment. Most patients (27, 52.9 %) presented at the ED on a Saturday, Sunday, or a public holiday. 17 (39.5 %) patients had a category II exposure, and 26 (60.5 %) had a category III exposure. In our ED, there were 28 (55.0 %) active vaccinations and 23 (45.0 %) both active and passive vaccinations.
    CONCLUSIONS: Our data show that patients frequently present for R-PEP in ED. Therefore, there is a high need for education on indication for R-PEP and for implementation of precise R-PEP treatment guidelines in daily clinical practice.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    目的:分析临床,实验室,以及在科希策的传染病学和旅行医学诊所(CITM)治疗的急性戊型肝炎患者队列的流行病学数据。
    方法:回顾性分析2015-2023年诊断为急性戊型肝炎的患者的医院信息系统数据。对现有数据进行统计评估,重点是流行病学,当然,和并发症。
    结果:队列包括62名患者。58%是男性。平均年龄为56岁。百分之七十四的病人住院,平均住院时间为10天。最常见的临床表现是黄疸(40%的患者)。6名患者进行了粪便HEVRNA检测,所有患者均被确认为基因型3。在5%的患者中,感染被归类为进口(他们没有HEVRNA测试),95%的病例是本地病例。26%的患者报告了与HEV感染者的接触史。已存在的肝脏疾病的病史被记录在13%的患者谁被证实有较高的胆红素,GMT,和氨含量。对于有免疫缺陷病史的患者,没有发现统计学上的显着差异。一名先前存在肝病的患者发生暴发性感染,导致死亡。四名有神经系统症状的戊型肝炎患者的胆红素水平较低。
    结论:研究队列主要包括老年男性。在所有接受HEVRNA检测的患者中确认了基因型3。胆红素较高,氨,和GMT水平在先前存在的肝病患者中得到证实。神经系统并发症患者的胆红素水平较低。一名先前存在肝病的患者死亡。
    To analyse clinical, laboratory, and epidemiological data of a cohort of patients with acute hepatitis E treated at the Clinic of Infectology and Travel Medicine (CITM) in Košice.
    Retrospective analysis of hospital information system data on patients diagnosed with acute hepatitis E who were examined or hospitalized at CITM in 2015-2023. Statistical evaluation of the available data with a focus on epidemiology, course, and complications.
    The cohort consisted of 62 patients. Fifty-eight percent were male. The mean age was 56 years. Seventy-four percent of patients were hospitalized, with a mean length of hospital stay of 10 days. The most common clinical manifestation was jaundice (in 40% of patients). Six patients had stool HEV RNA testing and all were confirmed to have genotype 3. In 5% of patients, the infection was classified as imported (they did not have HEV RNA tested), and 95% of cases were autochthonous. A history of contact with an HEV infected person was reported by 26% of patients. A history of preexisting liver disease was noted in 13% of patients who were confirmed with higher bilirubin, GMT, and ammonia levels. No statistically significant differences were found for patients with a history of immune deficiency. One patient with preexisting liver disease developed fulminant infection resulting in death. Four hepatitis E patients with neurological symptoms had lower bilirubin levels.
    The study cohort included predominantly older men. Genotype 3 was confirmed in all patients who underwent HEV RNA testing. Higher bilirubin, ammonia, and GMT levels were confirmed in patients with preexisting liver disease. Patients with neurological complications had lower bilirubin levels. One patient with preexisting liver disease died.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:当前非流行地区的严重疟疾定义遵循WHO标准,主要针对疟疾流行地区的儿童,非流行地区的潜在错误分类病例。我们在我们的患者队列中评估了改良的严重疟疾分类标准的性能。
    方法:分析了在非地方病环境(2005-2023年)中接受疟疾治疗的患者的队列研究。我们使用WHO2013标准将患者分为严重疟疾(SM),除了高寄生虫血症,其中应用了2%的阈值。当出现以下至少一种情况时,SM患者被区分为非常严重的疟疾(VSM):寄生虫血症>10%,肺水肿,意识受损,癫痫发作,肾功能衰竭,代谢性酸中毒或高乳酸血症,休克或低血糖。在患有SM且没有VSM标准的患者中,不太严重的疟疾(LSM)定义为:2-10%的寄生虫血症,高胆红素血症,虚脱,贫血或轻微出血。主要复合结局是死亡或需要挽救生命的干预,正如在三个比较组中分析的那样。次要结果是共感染的患病率。
    结果:在506名疟疾患者中,176(34.8%)提交给SM。共有37名(7.3%)病人出现危及生命的情况,即死亡(n=4)和/或需要挽救生命的干预措施(n=34)。所有死亡事件和34种救生干预措施中的33种发生在VSM组。LSM组的患者没有出现任何危及生命的疾病。至于共感染,28例(5.5%)患者患有社区获得性共感染,组间无差异(p=0.763)。
    结论:在评估非流行地区的疟疾患者时,严重性标准定义将受益于审查。在SM的范围内,重新分类为LSM的患者出现危及生命的疾病的风险较低,合并感染发生率较低,可从重症监护病房外的治疗和经验性抗生素的限制性使用中获益.
    BACKGROUND: The current definition of severe malaria in non-endemic areas follows WHO criteria, which mainly target children in malaria-endemic areas, potentially misclassifying cases in non-endemic regions. We assessed the performance of a modified severe malaria classification criteria within our patient cohort.
    METHODS: A cohort study of patients managed for malaria in a non-endemic setting (2005-2023) was analyzed. We classified patients into severe malaria (SM) using WHO 2013 criteria except for hyperparasitemia, where 2 % threshold was applied. Patients with SM were distinguished as very severe malaria (VSM) when presenting at least one of the following conditions: parasitemia >10 %, pulmonary edema, impaired consciousness, seizures, renal failure, metabolic acidosis or hyperlactatemia, shock or hypoglycemia. In patients with SM and no criteria for VSM, less severe malaria (LSM) was defined by: 2-10 % parasitemia, hyperbilirubinemia, prostration, anemia or minor bleeding. The primary composite outcome was death or the need for a life-saving intervention, as analyzed in the three comparative groups. Secondary outcome was the prevalence of co-infections.
    RESULTS: Among 506 patients with malaria, 176 (34.8 %) presented with SM. A total of 37 (7.3 %) patients developed a life-threatening condition, namely death (n = 4) and/or the need for life-saving interventions (n = 34). All fatalities and 33 out of the 34 life-saving interventions occurred in the VSM group. Patients in LSM group did not develop any life-threatening conditions. As to co-infections, 28 (5.5 %) patients had a community-acquired co-infection, with no differences between groups (p = 0.763).
    CONCLUSIONS: Severity criteria definitions would benefit from a review when assessing patients with malaria in non-endemic areas. Within the spectrum of SM, patients reclassified as LSM have a low risk of developing a life-threatening condition and present low co-infection incidence and could benefit from management out of intensive care units and a restrictive use of empirical antibiotics.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    西班牙热带医学与国际卫生学会(SEMTSI)西班牙传染病和临床微生物学学会(SEIMC),西班牙急诊医学学会(SEMES),西班牙初级保健医师协会(SEMERGEN)和西班牙家庭和社区医学协会(SEMFYC)已经就输入性发热疾病的患者的诊断和管理编写了一份共识声明.20位具有不同背景并代表不同医疗保健观点的作者(动态初级保健,旅行和热带医学专家,急诊医学,医院护理,微生物学和寄生虫学和公共卫生),确定了39个相关问题,分为7个主题块。经过对文献的系统回顾和深思熟虑的讨论,作者提出了125条建议,以及几个表格和数字作为咨询工具。本执行摘要显示了准则中一些最相关的问题和建议的选择。
    The Spanish Society of Tropical Medicine and International Health (SEMTSI), the Spanish Society of Infectious Diseases and Clinical Microbiology (SEIMC), the Spanish Society of Emergency Medicine (SEMES), the Spanish Society of Primary Care Physicians (SEMERGEN) and the Spanish Society of Family and Community Medicine (SEMFYC) have prepared a consensus statement on the diagnosis and management of patients with imported febrile illnesses. Twenty authors with different backgrounds and representing different healthcare perspectives (ambulatory primary care, travel and tropical medicine specialists, emergency medicine, hospital care, microbiology and parasitology and public health), identified 39 relevant questions, which were organised in 7 thematic blocks. After a systematic review of the literature and a thoughtful discussion, the authors prepared 125 recommendations, as well as several tables and figures to be used as a consulting tool. The present executive summary shows a selection of some of the most relevant questions and recommendations included in the guidelines.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    本文概述了为患者旅行做好准备的方法,包括旅行咨询和通过疫苗接种和化学预防降低风险。尽管有些患者需要转诊咨询旅行医学专家,其他人可以由他们的初级保健提供者管理。在这篇文章中,旅行者腹泻,更新旅行相关免疫接种,并讨论了疟疾预防。
    This article provides an overview of the approach to preparing patients for travel, including travel counseling and risk mitigation through vaccination and chemoprophylaxis. Although some patients require referral for consultation with a travel medicine specialist, others can be managed by their primary care provider. In this article, traveler\'s diarrhea, updated travel-related immunizations, and malaria prophylaxis are discussed.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Case Reports
    我们描述了一个20多岁的男人的布鲁氏菌病病例,他带着一个月的发烧史被送到急诊科,干咳和膝盖疼痛。55小时后,血液培养呈阳性,并且在基质辅助激光解吸/电离飞行时间(MALDI-TOF)质谱上鉴定了大黄杆菌。苍白杆菌属是与布鲁氏菌属相关的革兰氏阴性生物,但市售的MALDI-TOF文库无法区分这两个属。进一步的阳性血液培养与布鲁氏菌属的特征性生长模式相结合,导致患者有针对性地询问潜在的暴露风险,这揭示了3个月前在中东消费未经巴氏杀菌的骆驼奶的历史。开始布鲁氏菌病的治疗,随后的全基因组测序将血液培养分离物鉴定为布鲁氏菌,证实了布鲁氏菌病的诊断。该病例凸显了在低发病率环境中诊断布鲁氏菌病的挑战。
    We describe a case of brucellosis in a man in his 20s, who presented to the emergency department with a 1-month history of fevers, dry cough and knee pain. Blood cultures were positive after 55 hours and Ochrobactrum daejeonense was identified on matrix-assisted laser desorption/ionisation time of flight (MALDI-TOF) mass spectrometry. Ochrobactrum spp are Gram-negative organisms that are phylogenetically related to Brucella spp but commercially available MALDI-TOF libraries cannot distinguish between the two genera. Further positive blood cultures for O. daejeonense combined with characteristic growth patterns for Brucella spp led to targeted questioning of the patient regarding potential exposure risks, which revealed a history of consumption of unpasteurised camel milk in the Middle East 3 months earlier. Treatment of brucellosis was initiated and subsequent whole genome sequencing identified the blood culture isolate as Brucella melitensis confirming the diagnosis of brucellosis. This case highlights the challenges in the diagnosis of brucellosis in low-incidence settings.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:旅游卫生服务在公共卫生中起着至关重要的作用。以前,旅行服务仅通过全科医生或私人专科诊所提供。近年来,它们可以从英国的社区药剂师那里获得。这项研究旨在了解社区药剂师提供的旅行健康服务的类型,并确定教育需求。
    方法:定性访谈和焦点小组探讨了旅行医学的当前实践和教育需求。对转录访谈和焦点小组进行了主题分析,以了解如何提供旅行服务以及社区药剂师在提供这些服务方面进行的培训。
    结果:进行了9次个人访谈和一个由7名额外药剂师组成的焦点小组。药剂师认为他们提供了全面的服务,并为安全分娩进行了必要的培训。药剂师描述了一种“以疫苗为中心”的旅行服务方法,与方面,比如慢性病的管理,健身/旅行准备,预防和自我管理与旅行有关的条件被认为是较低的优先事项。这反映在他们接受的旅行医学教育以及他们对未来需求的看法中。
    结论:虽然疫苗接种是旅行健康医学的一个重要方面,采取“以疫苗为中心”的方法代表了公共卫生领域的错失机会。药剂师未来的教育机会可能包括鼓励更广泛的旅行健康咨询方法的培训,包括一个共同创造的,结构化,和对旅行者的整体风险评估,并就旅行者的适当预防和管理策略提出建议,旅行期间和之后。
    BACKGROUND: Travel health services play a critical role in public health. Previously, travel services were provided solely through GPs or private specialist clinics. In recent years, they have been available from community pharmacists in the UK. This study sought to understand the types of travel health services provided by community pharmacists and to establish the educational needs.
    METHODS: Qualitative interviews and focus groups explored current practices and educational needs in travel medicine. Thematic analysis of transcribed interviews and focus groups was conducted to understand how travel services are provided and the training undertaken by community pharmacists in delivering these services.
    RESULTS: Nine individual interviews and one focus group of seven additional pharmacists was conducted. Pharmacists considered that they provided a comprehensive service and undertook the necessary training for safe delivery. Pharmacists described a \'vaccine centric\' approach to travel services, with aspects, such as management of chronic conditions, fitness/preparedness for travel, prevention and self-management of travel-related conditions considered to be of lower priority. This was reflected in the travel medicine education that they had received and their perception of future requirements.
    CONCLUSIONS: Whilst vaccination is a critical aspect of travel health medicine, taking a \'vaccine centric\' approach represents a missed opportunity in public health. Future educational opportunities for pharmacists could include training that encourages a broader approach to travel health consultations, to include a co-created, structured, and holistic risk assessment for travellers and recommendations for appropriate prevention and management strategies for travellers prior to, during and after travel.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

公众号