Vocabulary, Controlled

词汇,受控
  • 文章类型: Journal Article
    此海报介绍了解释性描述在本体开发中的使用。所选择的方法符合质量和严谨性的需要。
    This poster presents the use of Interpretive Description in ontology development. The methods selected attended to the need for quality and rigour.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    这个海报展示描述了奥马哈系统的创新使用,标准化的术语,纳入当地卫生部门的儿童铅中毒预防计划中的公共卫生护士(PHN)工作流程和电子记录。奥马哈系统促进了基于证据的干预措施和客户结果的跟踪,显示医疗监督中的记录完整性(从实施前的33%到实施后的84%)和客户结果的显着改善,成长和发展,和营养。结果数据分析显示,从初始评估到中期评估的所有实施后记录都有所改善,以进行卫生保健监督(p<.001),生长发育(p<.001),和营养(p=.025)。这一成就使计划领导者和员工能够向决策者清楚地展示他们的服务和结果,有利于更好地评估项目的有效性。成功的实施说明了其对其他公共卫生项目和领域的潜在适用性。
    This poster presentation describes innovative use of the Omaha System, a standardized terminology, into public health nurses\' (PHNs) workflow and electronic records within a local health department\'s Childhood Lead Poisoning Prevention Program. The Omaha System facilitated the tracking of evidence-based interventions and client outcomes, showing a significant improvement in record completeness (from 33% pre-implementation to 84% post-implementation) and client outcomes in health care supervision, growth and development, and nutrition. Outcome data analysis revealed improvement across all post-implementation records from initial assessments to interim assessments for Health care supervision (p<.001), Growth and development (p<.001), and Nutrition (p = .025). This achievement has given program leaders and employees the ability to clearly present their services and results to policymakers, facilitating better assessment of the program\'s effectiveness. The successful implementation illustrates its potential applicability to other public health projects and areas.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    EHR互操作性对于获得一系列好处至关重要。这可以通过使用数据标准来实现,像本体论。葡萄牙护理本体论(NursingOntos)是一个参考模型,描述了一组护理概念及其关系,在电子健康记录(EHR)中代表护理知识。这项工作的目的是定义NursingOntos的护理本体论概念与其他术语之间的一组对应关系,具有相同或相似含义。在这个项目中,我们使用的是ISO/TR12300:2016标准的术语系统之间的映射原则。关于“气道清除”的领域,我们可以说,葡萄牙护理本体论与其他术语具有良好的映射水平。总之,我们可以说,葡萄牙护理本体论可以在EHR中使用,目的是全球数字化健康。
    EHR Interoperability is crucial to obtain a set of benefits. This can be achieved by using data standards, like ontologies. The Portuguese Nursing Ontology (NursingOntos) is a reference model describing a set of nursing concepts and their relationships, to represent nursing knowledge in the Electronic Health Records (EHR). The purpose of this work was to define a set of correspondences between Nursing Ontology concepts of NursingOntos and other terminologies, which have the same or similar meaning. In this project, we are using the ISO/TR12300:2016 standard on the principles of mapping between terminological systems. Regarding the domain of \"airway clearance\", we can say that Portuguese Nursing Ontology has a good level of mapping with other terminologies. In conclusion, we can say that Portuguese Nursing Ontology can be used in EHR with the purpose of a global digitalization of health.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    目标:将日本医药产品的信息与全球知识库(KB)联系起来将加强国际合作研究,并产生有价值的见解。然而,公众对使用国际受控词汇的日本医药产品的映射的访问仍然有限。这项研究将YJ代码映射到RxNorm成分类别,通过使用案例研究方法比较日本和国际药物-药物相互作用(DDI)信息,提供新的见解。
    方法:使用京都基因和基因组百科全书和国家医学图书馆的应用编程接口创建了将YJ代码链接到RxNorm概念的表。因此,通过链接到国际DDIKB,对日本和国际DDI信息进行了比较分析。
    结果:日本和国际DDI严重程度分类之间的一致性有限。按严重程度对日本和国际DDI进行的交叉制表显示,日本DDI信息中缺少213种被国际KB分类为严重DDI的组合。
    结论:需要努力标准化DDI的国际标准,以确保其严重程度分类的一致性。
    结论:DDI严重程度的分类仍然高度可变。必须扩大关键DDI信息的存储库,这将重新验证促进与全球KB合作的效用。
    OBJECTIVE: Linking information on Japanese pharmaceutical products to global knowledge bases (KBs) would enhance international collaborative research and yield valuable insights. However, public access to mappings of Japanese pharmaceutical products that use international controlled vocabularies remains limited. This study mapped YJ codes to RxNorm ingredient classes, providing new insights by comparing Japanese and international drug-drug interaction (DDI) information using a case study methodology.
    METHODS: Tables linking YJ codes to RxNorm concepts were created using the application programming interfaces of the Kyoto Encyclopedia of Genes and Genomes and the National Library of Medicine. A comparative analysis of Japanese and international DDI information was thus performed by linking to an international DDI KB.
    RESULTS: There was limited agreement between the Japanese and international DDI severity classifications. Cross-tabulation of Japanese and international DDIs by severity showed that 213 combinations classified as serious DDIs by an international KB were missing from the Japanese DDI information.
    CONCLUSIONS: It is desirable that efforts be undertaken to standardize international criteria for DDIs to ensure consistency in the classification of their severity.
    CONCLUSIONS: The classification of DDI severity remains highly variable. It is imperative to augment the repository of critical DDI information, which would revalidate the utility of fostering collaborations with global KBs.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    生物医学术语在管理生物医学数据中起着至关重要的作用。在生物医学术语中缺少IS-A关系可能不利于其下游用途。在本文中,我们研究了一种结合逻辑定义和词汇特征的方法,以发现两个生物医学术语中缺失的IS-A关系:SNOMEDCT和美国国家癌症研究所(NCI)同义词库.该方法适用于非晶格子图中不相关的概念对:术语中的图片段可能包含各种不一致。我们的方法首先比较一个概念的逻辑定义是否比另一个概念的逻辑定义更笼统。然后,我们检查该概念的词汇特征是否包含在其他概念的词汇特征中。如果两个约束都满足,我们建议这两个概念之间可能缺失的IS-A关系。该方法确定了SNOMEDCT的982个潜在缺失IS-A关系,NCI同义词库的100个。为了评估我们方法的有效性,属于SNOMEDCT的“临床发现”和“程序”子层次结构的结果的随机样本以及属于“药物”的结果,食物,NCI同义词库的化学或生物医学材料的子层次由领域专家评估。评估结果显示,150条建议中的118条对SNOMEDCT有效,20条中的17条对NCI词库有效。
    Biomedical terminologies play a vital role in managing biomedical data. Missing IS-A relations in a biomedical terminology could be detrimental to its downstream usages. In this paper, we investigate an approach combining logical definitions and lexical features to discover missing IS-A relations in two biomedical terminologies: SNOMED CT and the National Cancer Institute (NCI) thesaurus. The method is applied to unrelated concept-pairs within non-lattice subgraphs: graph fragments within a terminology likely to contain various inconsistencies. Our approach first compares whether the logical definition of a concept is more general than  that of the other concept. Then, we check whether the lexical features of the concept are contained in those of the other concept. If both constraints are satisfied, we suggest a potentially missing IS-A relation between the two concepts. The method identified 982 potential missing IS-A relations for SNOMED CT and 100 for NCI thesaurus. In order to assess the efficacy of our approach, a random sample of results belonging to the \"Clinical Findings\" and \"Procedure\" subhierarchies of SNOMED CT and results belonging to the \"Drug, Food, Chemical or Biomedical Material\" subhierarchy of the NCI thesaurus were evaluated by domain experts. The evaluation results revealed that 118 out of 150 suggestions are valid for SNOMED CT and 17 out of 20 are valid for NCI thesaurus.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: English Abstract
    .在电子病历中使用标准化护理语言:一项关于机会的探索性研究,局限性,和战略。
    背景:近年来,标准化护理语言(SNL)在电子病历中的应用越来越多。在意大利,它们的使用仍然不均衡,并伴随着“反对”和“使用”立场之间的无声辩论。
    目的:为了使意大利有关SNL的辩论可见,以及数字化记录基于SNL时要考虑的策略。
    方法:数据是通过录音半结构化访谈收集的,选择三名意大利护理教授,代表使用SNT的意大利医疗机构的四名经理和全国护理专业命令联合会中央委员会的代表。采用专题方法对数据进行分析。
    结果:参与者报告介绍了基于护理诊断的数字化记录,与护理干预分类系统和护理结果分类相结合,临床护理分类系统,护理敏感结果或混合模式。出现了不同的方面:(1)使用护理语言与其他医疗保健专业的共同语言;(2)计划护理与增强临床推理;(3)测量护理与接受实践的变异性,(4)使文档高效,而不是投入更多的时间。已经出现了一些融合,并且在基于标准化语言时引入了一系列电子记录的指示。
    结论:电子文档的引入需要使用同质语言。关于SNL的潜力和局限性的争论仍然是开放的,需要研究人员反思,培训师,临床医生,以及护理协调员/管理者关于可能对许多护士产生长期影响的选择。
    . The use of standardized nursing languages in electronic medical records: an exploratory study on opportunities, limitations, and strategies.
    BACKGROUND: Standardized nursing languages (SNLs) have found increasing application in electronic medical records in recent years. In Italy their use is still uneven and accompanied by a silent debate between positions \'against\' and \'for\' their use.
    OBJECTIVE: To render visible the debate regarding SNLs in Italy, and the strategies to consider when digitized records are based on a SNL.
    METHODS: Data has been collected through audio-recorded semi-structured interviews, selecting three Italian nursing professors, four managers representing Italian healthcare settings that used a SNT and a representative of the Central committee of the National federation of orders of nursing professions. The thematic approach was used to analyze the data.
    RESULTS: Participants reported having introduced digitized records based on nursing diagnoses, integrated with the Nursing Interventions Classification System and Nursing Outcome Classification, Clinical Care Classification System, Nursing Sensitive Outcomes or mixed models. Divergent aspects emerge regarding: (1) using nursing languages vs a common language to other healthcare professions; (2) planning care vs enhancing clinical reasoning; (3) measuring nursing care vs accepting the variability of the practice, and (4) making documentation efficient vs dedicating more time. Some convergences have emerged and a set of indications for introducing electronic records when based on standardized languages.
    CONCLUSIONS: The introduction of electronic documentation requires the use of homogeneous languages. The debate on the potential and limits of SNL is still open and requires reflection among researchers, trainers, clinicians, and coordinators/managers of nursing care regarding the choices to be made which may have long-term effects on many nurses.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    目的:本研究的目的是描述如何建立OCRx(加拿大药物本体论)以满足加拿大本地药物信息整合和与国际标准要求保持一致的双重需求。
    方法:本文深入研究了(i)为满足OCRx中的药品识别(IDMP)要求而进行的实施工作,除了本体更新策略之外,(二)本体论本身的结构,(三)与几种参考知识组织系统的一致性方法,包括SNOMEDCT,RxNorm,和“代码标识符”(CIS代码)的列表,以及(iv)为便利其访问和利用而开发的查找服务。
    结果:每个OCRx版本包含两个不同的版本:完整版本和最新版本。完整版本包含所有由加拿大卫生部批准的DIN代码的药物,而最新版本仅限于目前在加拿大销售的药物。在OCRx的最后一个版本中,完整版本包括162,400个类;同时,最新版本由36,909类组成。就与OCRx的映射而言,RxNorm和SNOMEDCT中的物质降至40%以下,分别为37%和22%。同时,CIS代码的映射覆盖率达到61%。RxNorm的强度映射明显较低,为40%,而CIS代码的强度映射为28%。这影响了临床药物的定位,它们主要是通过协调后的表达式对齐的:56%的RxNorm,SNOMEDCT为80%,和35%的CIS代码。OCRx的主要支持服务是一种称为PaperRx的查找服务,该服务基于通过OCRx的分类结构执行的描述逻辑查询(DL查询)显示OCRx的实体。查找服务还包含一个SPARQL端点,OCRxOWL文件下载器,一个RESTfulAPI。
    结论:OCRx本体论证明了将加拿大药物信息与国际标准相结合的巨大努力。然而,还有需要改进的地方。在未来,我们的重点将是完善OCRx的结构,以获得更好的分类能力和改善剂量转换。此外,我们的目标是利用OCRx构建一个基于本体的注释器,将目光投向其在实际数据集成场景中的部署。
    The objective of this study is to describe how OCRx (Canadian Drug Ontology) has been built to address the dual need for local drug information integration in Canada and alignment with international standards requirements.
    This paper delves into (i) the implementation efforts to meet the Identification of Medicinal Product (IDMP) requirements in OCRx, alongside the ontology update strategy, (ii) the structure of the ontology itself, (iii) the alignment approach with several reference Knowledge Organization Systems, including SNOMED CT, RxNorm, and the list of \"Code Identifiant de Spécialité\" (CIS-Code), and (iv) the look-up services developed to facilitate its access and utilization.
    Each OCRx release contains two distinct versions: the full and the up-to-date version. The full version encompasses all drugs with a DIN code sanctioned by Health Canada, while the up-to-date version is limited to drugs currently marketed in Canada. In the last release of OCRx, the full version comprises 162,400 classes; meanwhile, the up-to-date version consists of 36,909 classes. In terms of mappings with OCRx, substances in RxNorm and SNOMED CT fall below 40%, registering at 37% and 22% respectively. Meanwhile, mappings for CIS-Code achieve coverage of 61%. The strength mappings are notably low for RxNorm at 40% and for CIS-code at 28%. This affects the mapping of clinical drugs, which are predominantly alignable through post-coordinated expressions: 56% for RxNorm, 80% for SNOMED CT, and 35% for CIS-Code. The main support service of OCRx is a look-up service known as PaperRx that displays OCRx\'s entities based on description logic queries (DL-queries) performed through the classified structure of OCRx. The look-up services also contain a SPARQL endpoint, an OCRx OWL file downloader, and a RESTful API.
    The OCRx ontology demonstrates a significant effort towards integrating Canadian drug information with international standards. However, there are areas for improvement. In the future, our focus will be on refining the structure of OCRx for better classification capability and improvement of dosage conversion. Additionally, we aim to harness OCRx in constructing an ontology-based annotator, setting our sights on its deployment in real-world data integration scenarios.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    从主要来源提取毒理学终点是系统评价和人类健康风险评估的核心组成部分。为了确保这些数据的最佳使用,应使用一致的语言进行终点描述。然而,描述治疗相关终点的主要源语言可能有很大差异,导致在数据适合使用之前手动标准化提取的大量劳动力。
    为了最大限度地减少这些劳动努力,我们应用了一种增强智能方法,并开发了自动化工具,通过应用现有的受控词汇来支持提取信息的标准化。
    我们创建并应用了一个协调控制的词汇人行横道,由统一医疗语言系统(UMLS)代码组成,德国联邦风险评估研究所(BfR)DevTox统一术语,和经济合作与发展组织(经合组织)终点词汇,从国家毒理学计划(NTP)进行的产前发育毒理学研究中提取了大约34,000次,从欧洲化学品管理局(ECHA)产前发育毒理学研究中提取了6,400次,全部根据原始研究报告语言记录.
    我们自动将标准化的受控词汇术语应用于75%的NTP提取终点和57%的ECHA提取终点。在所有标准化提取的终点中,大约一半(51%)的人需要人工审查潜在的无关匹配或不准确之处。未映射到标准化术语的提取终点往往过于笼统或需要人类逻辑来找到良好的匹配。我们估计,这种增强智能方法节省了>350小时的手动工作,并产生了宝贵的资源,包括受控的词汇人行横道,有组织的相关术语列表,实现自动映射工作流的代码,和可计算访问的数据集。
    使用自动化工具加强人工工作,提高了生产可查找,可访问,可互操作,和可重复使用的(FAIR)数据集的监管指南研究。这种开源方法可以很容易地应用于其他传统的发育毒理学数据集,和代码设计是可定制的其他研究类型。https://doi.org/10.1289/EHP13215.
    UNASSIGNED: Extraction of toxicological end points from primary sources is a central component of systematic reviews and human health risk assessments. To ensure optimal use of these data, consistent language should be used for end point descriptions. However, primary source language describing treatment-related end points can vary greatly, resulting in large labor efforts to manually standardize extractions before data are fit for use.
    UNASSIGNED: To minimize these labor efforts, we applied an augmented intelligence approach and developed automated tools to support standardization of extracted information via application of preexisting controlled vocabularies.
    UNASSIGNED: We created and applied a harmonized controlled vocabulary crosswalk, consisting of Unified Medical Language System (UMLS) codes, German Federal Institute for Risk Assessment (BfR) DevTox harmonized terms, and The Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) end point vocabularies, to roughly 34,000 extractions from prenatal developmental toxicology studies conducted by the National Toxicology Program (NTP) and 6,400 extractions from European Chemicals Agency (ECHA) prenatal developmental toxicology studies, all recorded based on the original study report language.
    UNASSIGNED: We automatically applied standardized controlled vocabulary terms to 75% of the NTP extracted end points and 57% of the ECHA extracted end points. Of all the standardized extracted end points, about half (51%) required manual review for potential extraneous matches or inaccuracies. Extracted end points that were not mapped to standardized terms tended to be too general or required human logic to find a good match. We estimate that this augmented intelligence approach saved >350 hours of manual effort and yielded valuable resources including a controlled vocabulary crosswalk, organized related terms lists, code for implementing an automated mapping workflow, and a computationally accessible dataset.
    UNASSIGNED: Augmenting manual efforts with automation tools increased the efficiency of producing a findable, accessible, interoperable, and reusable (FAIR) dataset of regulatory guideline studies. This open-source approach can be readily applied to other legacy developmental toxicology datasets, and the code design is customizable for other study types. https://doi.org/10.1289/EHP13215.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    观察性研究利用来自全球许多不同数据库的患者信息。为了能够系统地分析数据并比较此类研究的结果,需要在这些数据中协调有关接触药物或药物类别的信息。NLM的RxNorm药物术语和WHO的ATC分类满足了这些需求,但目前尚未令人满意地结合到一个共同的系统中。创建这样的系统受到许多挑战的阻碍,由于表示药物属性和本体论规则的不同方法。这里,我们提出了ATC-RxNorm联合药物体系,允许使用ATC类检索大规模观察数据中的药物信息。我们提出了维护此资源的启发式方法,并在包含药物和药物分类信息的现实世界数据库中对其进行了评估。
    Observational research utilizes patient information from many disparate databases worldwide. To be able to systematically analyze data and compare the results of such research studies, information about exposure to drugs or classes of drugs needs to be harmonized across these data. The NLM\'s RxNorm drug terminology and WHO\'s ATC classification serve these needs but are currently not satisfactorily combined into a common system. Creating such system is hampered by a number of challenges, resulting from different approaches to representing attributes of drugs and ontological rules. Here, we present a combined ATC-RxNorm drug hierarchy, allowing to use ATC classes for retrieval of drug information in large scale observational data. We present the heuristic for maintaining this resource and evaluate it in a real world database containing drug and drug classification information.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    COVID-19大流行促使了SARS-CoV-2病毒调查的巨大工作。快速,准确,因此,对生成数据的一致解释是最重要的问题。本体论-结构化,控制,词汇-旨在支持解释的一致性,从而防止数据孤岛的发展。本文描述了本体论如何在COVID-19研究领域为这一目的服务,通过遵循开放式生物和生物医学本体(OBO)铸造厂的原理,并重新使用现有的本体,例如传染病本体(IDO)核心,它提供了所有传染病调查所共有的术语内容。我们在这里报告IDO扩展的开发,病毒传染病本体论(VIDO),涵盖病毒性传染病的参考本体论。我们激励术语和定义选择,展示现有OBO本体中术语的重用,说明本体论决策是如何被相关生命科学研究所激励的,并将VIDO连接到冠状病毒传染病本体论(CIDO)。接下来,我们使用这些本体论中的术语来注释SARS-CoV-2生命科学研究中的选择,强调了采用通用上层词汇的本体论如何无缝交织。最后,我们概述了未来的工作,包括目前正在开发的细菌和真菌传染病参考本体,然后引用VIDO和CIDO在宿主病原体数据分析中的用途,电子健康记录注释,和本体冲突解决项目。
    The COVID-19 pandemic prompted immense work on the investigation of the SARS-CoV-2 virus. Rapid, accurate, and consistent interpretation of generated data is thereby of fundamental concern. Ontologies-structured, controlled, vocabularies-are designed to support consistency of interpretation, and thereby to prevent the development of data silos. This paper describes how ontologies are serving this purpose in the COVID-19 research domain, by following principles of the Open Biological and Biomedical Ontology (OBO) Foundry and by reusing existing ontologies such as the Infectious Disease Ontology (IDO) Core, which provides terminological content common to investigations of all infectious diseases. We report here on the development of an IDO extension, the Virus Infectious Disease Ontology (VIDO), a reference ontology covering viral infectious diseases. We motivate term and definition choices, showcase reuse of terms from existing OBO ontologies, illustrate how ontological decisions were motivated by relevant life science research, and connect VIDO to the Coronavirus Infectious Disease Ontology (CIDO). We next use terms from these ontologies to annotate selections from life science research on SARS-CoV-2, highlighting how ontologies employing a common upper-level vocabulary may be seamlessly interwoven. Finally, we outline future work, including bacteria and fungus infectious disease reference ontologies currently under development, then cite uses of VIDO and CIDO in host-pathogen data analytics, electronic health record annotation, and ontology conflict-resolution projects.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号