Mandarin Chinese

  • 文章类型: Journal Article
    背景:片段和音调是重要的子音节单元,在音调语言的词汇处理中起着重要的作用。然而,它们在词汇处理中的作用尚不清楚,事件相关电位(ERP)技术将有助于探索词汇加工中的认知机制。
    方法:ERP的高时间分辨率使该技术能够解释快速变化的口语表现。本ERP研究考察了语段和语调在普通话词汇处理中的不同作用。设计了一个听觉启动实验,其中包括五种类型的启动刺激:辅音不匹配,元音不匹配,音调不匹配,无关的不匹配,和身份。要求参与者判断主要目标对的目标是否是真正的普通话双音节单词。
    结果:收集了包括反应时间和响应准确性在内的行为结果以及ERP结果。结果与以前的研究不同,以前的研究表明辅音在英语等非音调语言中的词汇访问中起主导作用。我们的结果表明,辅音和元音起着相当的作用,而语气在普通话词汇处理中的作用不如辅音和元音重要。
    结论:这些结果对于理解音调语言的词汇处理中的大脑机制具有重要意义。
    BACKGROUND: Segments and tone are important sub-syllabic units that play large roles in lexical processing in tonal languages. However, their roles in lexical processing remain unclear, and the event-related potential (ERP) technique will benefit the exploration of the cognitive mechanism in lexical processing.
    METHODS: The high temporal resolution of ERP enables the technique to interpret rapidly changing spoken language performances. The present ERP study examined the different roles of segments and tone in Mandarin Chinese lexical processing. An auditory priming experiment was designed that included five types of priming stimuli: consonant mismatch, vowel mismatch, tone mismatch, unrelated mismatch, and identity. Participants were asked to judge whether the target of the prime-target pair was a real Mandarin disyllabic word or not.
    RESULTS: Behavioral results including reaction time and response accuracy and ERP results were collected. Results were different from those of previous studies that showed the dominant role of consonants in lexical access in mainly non-tonal languages like English. Our results showed that consonants and vowels play comparable roles, whereas tone plays a less important role than do consonants and vowels in lexical processing in Mandarin.
    CONCLUSIONS: These results have implications for understanding the brain mechanisms in lexical processing of tonal languages.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    尽管先前的研究发现,在情感韵律感知方面,母语使用者优于非母语使用者,语义对情绪韵律感知的影响尚不清楚。本研究调查了语义学对母语和非母语的汉语单词和句子中情感韵律感知的影响。关键的操纵是韵律的一致性(积极的,否定)和语义(肯定,负,和中性)价。参与者听了一系列音频片段,并判断每个话语的情绪韵律是积极的还是消极的。结果揭示了IGA效应:母语人士比非母语人士在汉语单词和句子中更准确,更快地感知情感韵律。此外,在汉语单词中观察到语义一致性效应,在语义-韵律一致的情况下,母语和非母语的人都比在不一致的情况下更准确地识别情感韵律。然而,在汉语句子中,这种一致性效应只存在于非母语人士。此外,情绪韵律感知的IGA效应和语义一致性效应受韵律效价的影响。这些发现阐明了语义学在情感韵律感知中的作用,强调母语人士和非母语人士之间的感知差异。
    While previous research has found an in-group advantage (IGA) favouring native speakers in emotional prosody perception over non-native speakers, the effects of semantics on emotional prosody perception remain unclear. This study investigated the effects of semantics on emotional prosody perception in Chinese words and sentences for native and non-native Chinese speakers. The critical manipulation was the congruence of prosodic (positive, negative) and semantic (positive, negative, and neutral) valence. Participants listened to a series of audio clips and judged whether the emotional prosody was positive or negative for each utterance. The results revealed an IGA effect: native speakers perceived emotional prosody more accurately and quickly than non-native speakers in Chinese words and sentences. Furthermore, a semantic congruence effect was observed in Chinese words, where both native and non-native speakers recognised emotional prosody more accurately in the semantic-prosody congruent condition than in the incongruent condition. However, in Chinese sentences, this congruence effect was only present for non-native speakers. Additionally, the IGA effect and semantic congruence effect on emotional prosody perception were influenced by prosody valence. These findings illuminate the role of semantics in emotional prosody perception, highlighting perceptual differences between native and non-native Chinese speakers.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    这项研究的目的是研究音乐训练对使用事件相关电位(ERP)的普通话句子阅读中时间顺序处理的影响。带有时间连接词的两子句句(“之前”或“之后”)被呈现给音乐家和非音乐家。此外,利用口头N-back任务来评估参与者的工作记忆能力。调查结果显示,音乐家,但不是非音乐家,与“之后”句子相比,在“之前”句子的第二个子句中表现出更大的负幅度。在N-back任务中,在两回状态下,音乐家比非音乐家表现出更快的反应时间。此外,在ERP振幅差异之间观察到相关性(之前与之后)和N-back任务中的反应时间差异(0-back与2-back)在音乐家中。这些发现表明,音乐训练增强了时间顺序处理的深度,可能是由工作记忆能力的提高介导的。
    The objective of this study was to investigate the impact of music training on the processing of temporal order in Mandarin sentence reading using event-related potentials (ERPs). Two-clause sentences with temporal connectives (\"before\" or \"after\") were presented to both musicians and non-musicians. Additionally, a verbal N-back task was utilized to evaluate the participants\' working memory capacities. The findings revealed that musicians, but not nonmusicians, demonstrated a more negative amplitude in the second clauses of \"before\" sentences compared with \"after\" sentences. In the N-back task, musicians exhibited faster reaction times than nonmusicians in the two-back condition. Furthermore, a correlation was observed between the ERP amplitude differences (before vs. after) and reaction time differences in the N-back task (0-back vs. 2-back) among musicians. These findings suggested that music training enhances the depth of temporal order processing, potentially mediated by improvements in working memory capacity.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    Wh单词已被分析为存在量词(语法逻辑中的Chierchia:极性,自由选择,和干预。牛津大学出版社,牛津,2013年;福克斯,在SauerlandU,StatevaP(eds)构成语义学中的预设和含义(语用学的帕尔格雷夫研究,语言和认知)。PalgraveMacMillan,摇床,第71-120页,2007;廖在替代和穷尽:汉语wh词的非疑问使用。哈佛大学,2010)或通用量词(Nishigauchi,in:理论和应用语言学在神户舒因2,神户舒因语言科学研究所,1999).这两个说法对儿童最初如何解释单词有不同的预测。通用帐户预测,儿童最初应将单词解释为通用量词,而存在主义账户预计儿童应该从存在主义解释开始。在两个账户之间作出裁决,本研究旨在探索学龄前儿童的wh量化语义知识。具体来说,它调查了4岁和5岁会说普通话的儿童和一个成年人对照组对“什么”一词的解释。使用真值判断任务(Crain和Thornton在通用语法研究中:语法和语义获取实验指南。麻省理工学院出版社,剑桥,1998),实验1评估了孩子们对wh单词shenme\“what\”的解释是否更接近极性敏感项目renhe\“any\”或通用量词suoyou\“all\”的含义。使用问答任务,实验2和3分别调查了儿童在两种类型的问题中是否将shenme\'what\'解释为更接近于renhe\'any\'或suoyou\'all\'的含义:是-否与粒子ma和A-not-A问题。发现儿童和成人都将shenme\“what\”解释为比suoyou\“all\”更接近于renhe\“any\”。研究结果表明,说普通话的学龄前儿童已经拥有了类似成人的wh量化语义知识:wh单词是存在的量词,而不是通用的量词。由于缺乏主要的语言输入,儿童对非疑问性单词的早期掌握似乎支持语言习得的生物语言学方法(Chomsky在句法理论方面。麻省理工学院出版社,剑桥,1965年;平克在语言学习和语言发展。哈佛大学出版社,剑桥,1984;克莱恩等人。从生物语言学的角度来看语言习得。NeurosciBiobehavRev,2016年。https://doi.org/10.1016/j.neuriorev.2016.09.004)。
    Wh-words have been analysed as existential quantifiers (Chierchia in Logic in grammar: polarity, free choice, and intervention. Oxford University Press, Oxford, 2013; Fox, in Sauerland U, Stateva P (eds) Presupposition and implicature in compositional semantics (Palgrave studies in pragmatics, language and cognition). Palgrave MacMillan, Houndmills, pp 71-120, 2007; Liao in Alternative and exhaustification: non-interrogative uses of Chinese wh-words. Harvard University, 2010) or universal quantifiers (Nishigauchi, in: Theoretical and applied linguistics at Kobe Shoin 2, Kobe Shoin Institute for Linguistic Sciences, 1999). These two accounts have distinct predictions on how children initially interpret wh-words. The universal account predicts that children should initially interpret wh-words as universal quantifiers, whereas the existential account anticipates that children should start out with the existential interpretation. To adjudicate between the two accounts, the present study was designed to explore pre-schoolers\' semantic knowledge of wh-quantification. Specifically, it investigated the interpretation of the wh-word shenme \'what\' with 4-and 5-year-old Mandarin-speaking children and a control group of adults. Using a Truth Value Judgment Task (Crain and Thornton in Investigations in universal grammar: a guide to experiments on the acquisition of syntax and semantics. MIT Press, Cambridge, 1998), Experiment 1 evaluated whether children interpret the wh-word shenme \'what\' as closer in meaning to the polarity sensitive item renhe \'any\' or the universal quantifier suoyou \'all\' in the antecedent of ruguo \'if\' conditionals. Using a Question-Answer Task, Experiments 2 & 3 respectively investigated whether children interpret shenme \'what\' as closer in meaning to renhe \'any\' or suoyou \'all\' in two types of questions: yes-no questions with the particle ma and A-not-A questions. It was found that both children and adults interpret shenme \'what\' as closer in meaning to renhe \'any\' than suoyou \'all\'. The findings suggest that Mandarin-speaking pre-schoolers already have adult-like semantic knowledge of wh-quantification: wh-words are existential quantifiers rather than universal quantifiers. Due to the paucity of primary linguistic input, children\'s early mastery of the non-interrogative wh-words appear to support the biolinguistic approach to language acquisition (Chomsky in Aspects of the theory of syntax. MIT Press, Cambridge, 1965; Pinker in Language learnability and language development. Harvard University Press, Cambridge, 1984; Crain et al. in Language acquisition from a biolinguistic perspective. Neurosci Biobehav Rev, 2016. https://doi.org/10.1016/j.neubiorev.2016.09.004 ).
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:关于主要在学龄期自闭症言语儿童和青少年中计算标量或/和临时含义的混合发现:虽然一些研究报告了他们与这两种含义的斗争,其他人观察了他们在计算标量含义方面的优势。本研究通过测试年轻的讲普通话的自闭症4-8岁儿童的标量(包括数字和量词)和临时含义的推导来扩展先前的调查;此外,我们评估生物,语言学,以及影响儿童含义习得的认知因素。
    方法:参与者包括22名4-8岁的自闭症儿童(平均年龄=67.64个月)和19名年龄没有显着差异的典型发育(TD)儿童,接受词汇,和非语言智商。两组都完成了基于计算机的真值判断任务,评估他们对标量的了解(包括数字“三”和量词“一些”)和特别含义。我们还检查了他们的含义计算是否与年龄有关,接受词汇,非语言智商,心理理论(ToM)
    结果:与TD对照相比,自闭症儿童得出的标量和临时含义明显减少。具体来说,TD儿童成功计算了数量和临时含义,与他们的语用与的双峰分布形成对比对量词含义的逻辑响应。尽管自闭症儿童的表现更好,数字暗示略高于机会水平,他们在计算量词和临时含义方面有困难。Further,自闭症儿童对数字和临时含义的了解与他们的ToM技能有关。
    结论:这些发现强调了年轻自闭症儿童的总体延迟含义知识,它们对隐含的低敏感性与核心ToM缺陷有关。此外,我们的数据证实了较早获取的数量超过量词含义的连贯模式,并阐明了标量与标量计算的不同机制。临时含义。
    BACKGROUND: Mixed findings have been reported about the computation of scalar or/and ad-hoc implicatures in primarily school-age autistic verbal children and adolescents: while some studies reported their struggles with both implicatures, others observed their strengths in computing scalar implicatures. This study extends the previous investigation by testing the derivation of scalar (including both number and quantifier) and ad-hoc implicatures of a younger group of Mandarin-speaking autistic 4-8-year-olds; moreover, we assess the biological, linguistic, and cognitive factors affecting children\'s implicature acquisition.
    METHODS: The participants included 22 4-8-year-old autistic verbal children (mean age = 67.64 months) and 19 typically developing (TD) children who did not significantly differ in age, receptive vocabulary, and non-verbal IQ. Both groups completed a computer-based Truth Value Judgment task, assessing their knowledge of scalar (involving the number \'three\' and the quantifier \'some\') and ad-hoc implicatures. We also examined whether their implicature computation was linked to age, receptive vocabulary, non-verbal IQ, and Theory of Mind (ToM).
    RESULTS: Compared with the TD controls, autistic children derived significantly fewer scalar and ad-hoc implicatures. Specifically, TD children successfully computed number and ad-hoc implicatures, contrasting to the bimodal distribution of their pragmatic vs. logical responses to quantifier implicatures. Though autistic children performed better with number implicatures slightly above the chance level, they had difficulties in computing quantifier and ad-hoc implicatures. Further, autistic children\'s knowledge of the number and ad-hoc implicatures was linked to their ToM skills.
    CONCLUSIONS: These findings underscore the overall delayed implicature knowledge of young autistic children, and their low sensitivity to the implicatures is related to the core ToM deficits. Furthermore, our data confirm the coherent pattern of the earlier acquisition of number over quantifier implicatures and illuminate the distinct mechanisms underlying the computation of scalar vs. ad-hoc implicatures.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    传统上,当音节后跟普通话中的另一个T4音节时,Tone4(T4)音节的音调值通常被假定为从\'51\'变为\'53\'。关于T4交替的文献对于交替的上下文以及该现象是否应更好地归类为音调sandhi(即,表示为心理语法中的抽象语音规则)或音调发音(即语音层面的自然发音现象)。当前的研究通过关注双音节伪词来探讨这些问题,右分支三音节单词以及非结构化的三音节和四音节数字。共收集148名参与者的产品和基频(f0)轮廓,元音长度和f0斜率包括在分析中。实验结果支持音调共声视图,并表明交替的触发因素是T4后的高发作音调。讨论了对普通话音调变化的语音分析的含义。
    The tone values of a Tone 4 (T4) syllable are conventionally assumed to change from \'51\' to \'53\' when the syllable is followed by another T4 syllable in Mandarin Chinese. Literature focusing on T4 alternation is still inconclusive regarding the contexts for the alternations and whether the phenomenon should be better categorized as tone sandhi (i.e., represented as an abstract phonological rule in mental grammar) or tonal coarticulation (i.e., a natural articulation phenomenon at the phonetic level). The current study probes into these issues by focusing on disyllabic pseudowords, right-branching trisyllabic words as well as unstructured trisyllabic and quadrisyllabic digits. Productions from a total of 148 participants were collected and fundamental frequency (f0) contours, vowel lengths and f0 slopes were included in the analysis. The results from the experiments supported the tonal coarticulation view and showed that the trigger for the alternations was the high-onset tones following T4. Implications to the phonological analysis on tonal alternations in Mandarin Chinese are discussed.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:遗忘型轻度认知障碍(aMCI)患者,特别是对于那些有多领域认知缺陷的人,应进行临床检查,以确定患阿尔茨海默病的风险。患有aMCI的英语使用者大多在词汇语义层面表现出语言障碍。鉴于普通话与字母语言的语言处理不同,以前对aMCI的英语使用者的研究结果是否可以推广到aMCI的普通话使用者尚不清楚.
    目的:这项研究检查了患有aMCI的普通话使用者的多方面语言功能,并通过使用新开发的语言测试电池将其与没有认知障碍的人进行了比较。
    方法:招募23名aMCI患者和29名无认知障碍患者。新的语言测试电池包括五个语言领域(口头制作,听觉和阅读理解,朗读,重复,和写作)。
    结果:与对照组相比,患有aMCI的个体在口语制作、听觉和阅读理解领域表现较差,尤其是涉及费力的词汇和语义处理的测试。此外,aMCI组与它们的对应物相比,语义命名错误更多,并且在处理属于活物类别的项目时往往遇到困难。
    结论:本研究中确定的模式与跨多个语言领域的aMCI的英语个体相似。将涉及词汇和语义处理的语言测试纳入临床实践是必不可少的,可以帮助识别患有aMCI的普通话使用者的早期语言功能障碍。
    BACKGROUND: Individuals with amnestic mild cognitive impairment (aMCI), especially for those with multidomain cognitive deficits, should be clinically examined for determining risk of developing Alzheimer\'s disease. English-speakers with aMCI exhibit language impairments mostly at the lexical-semantic level. Given that the language processing of Mandarin Chinese is different from that of alphabetic languages, whether previous findings for English-speakers with aMCI can be generalized to Mandarin Chinese speakers with aMCI remains unclear.
    OBJECTIVE: This study examined the multifaceted language functions of Mandarin Chinese speakers with aMCI and compared them with those without cognitive impairment by using a newly developed language test battery.
    METHODS: Twenty-three individuals with aMCI and 29 individuals without cognitive impairment were recruited. The new language test battery comprises five language domains (oral production, auditory and reading comprehension, reading aloud, repetition, and writing).
    RESULTS: Compared with the controls, the individuals with aMCI exhibited poorer performance in the oral production and auditory and reading comprehension domains, especially on tests involving effortful lexical and semantic processing. Moreover, the aMCI group made more semantic naming errors compared with their counterparts and tended to experience difficulty in processing items belonging to the categories of living objects.
    CONCLUSIONS: The pattern identified in the present study is similar to that of English-speaking individuals with aMCI across multiple language domains. Incorporating language tests involving lexical and semantic processing into clinical practice is essential and can help identify early language dysfunction in Mandarin Chinese speakers with aMCI.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:乳腺癌相关淋巴水肿(BCRL)是乳腺癌治疗后令人衰弱的并发症之一。根据患者的观点,开发了几种形式的患者报告结果测量(PROM)来评估BCRL的严重程度。LYMPH-Q上肢模块是新开发的BCRL问卷。本研究旨在展示从英语到普通话的翻译和文化适应过程。
    结果:翻译过程遵循国际药物经济学和结果研究学会(ISPOR)关于PROM翻译和文化适应的最佳实践指南。该过程包括四个步骤:前向翻译,回译,回翻译审查,耐心的采访。总的来说,我们招募了5例BCRL患者进行患者访谈.向前翻译步骤涉及两名专业翻译,其母语是普通话。制作了经过协调的翻译版本。在后面的翻译步骤中,协调后的普通话翻译版本被发送给另一位母语为英语的专业翻译。英文回译版本已发回LYMPH-Q的开发人员进行审查。在这一步,修改了22项。在患者访谈的最后一步,根据患者的反馈修改了15个项目。
    结论:开发中文中文版LYMPH-Q上肢模块及其与现有客观措施的结合使用可以更全面地了解全球BCRL患者的状况。
    BACKGROUND: Breast cancer-related lymphedema (BCRL) is one of the debilitating complications after breast cancer treatment. Several forms of patient-reported outcome measures (PROMs) were developed to evaluate the severity of BCRL based on the patients\' perspective. LYMPH-Q Upper Extremity Module is a newly developed questionnaire for BCRL. This study aimed to demonstrate the process of translation and cultural adaption from English to Mandarin Chinese.
    RESULTS: The translation process followed the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) best-practice guidelines for the translation and cultural adaption of PROM. The process included four steps: forward translation, back translation, back translation review, and patient interviews. In total, five patients with BCRL were recruited for patient interviews. The forward translation step involved two professional translators whose native language was Mandarin Chinese. A reconciled translated version was produced. In the back translation step, the reconciled translated version in Mandarin Chinese was sent to another professional translator whose native language was English. The back-translated version in English was sent back to the developer of LYMPH-Q for review. In this step, 22 items were revised. In the final step of patient interviews, 15 items were revised based on the patients\' feedback.
    CONCLUSIONS: The development of Mandarin Chinese version of LYMPH-Q Upper Extremity Module and its utilization in conjunction with the existing objective measures could provide a more well-rounded picture of the status of patients with BCRL worldwide.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    当前的研究调查了平均效应:人类倾向于欣赏平均(脸,鸟,手表,汽车,等等)在单个实例上。这种影响在不同的文化中都存在,尽管吸引力的概念化各不相同。虽然已经对视觉感知的平均效果进行了大量研究,人们对这种效应在多大程度上适用于语言和言语知之甚少。这项研究调查了荷兰语和普通话的平均语音节奏的吸引力,两种类型上不同的语言。这是在一系列以两种语言进行的感知实验中进行的测试,其中本地听众从一对声音操纵的节奏中选择了最有吸引力的一种。对于每种语言,进行了两个实验,以控制声学操纵对平均效果的潜在影响。结果证实了两种语言的平均效果,它们并不排除听众对吸引力的感知的个体差异。结果提供了一种新的跨文化观点,并为平均效果提供了替代解释。
    The current study investigates the average effect: the tendency for humans to appreciate an averaged (face, bird, wristwatch, car, and so on) over an individual instance. The effect holds across cultures, despite varying conceptualizations of attractiveness. While much research has been conducted on the average effect in visual perception, much less is known about the extent to which this effect applies to language and speech. This study investigates the attractiveness of average speech rhythms in Dutch and Mandarin Chinese, two typologically different languages. This was tested in a series of perception experiments in either language in which native listeners chose the most attractive one from a pair of acoustically manipulated rhythms. For each language, two experiments were carried out to control for the potential influence of the acoustic manipulation on the average effect. The results confirm the average effect in both languages, and they do not exclude individual variation in the listeners\' perception of attractiveness. The outcomes provide a new crosslinguistic perspective and give rise to alternative explanations to the average effect.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    本文提供了一个全面的数据集,其中包含23个普通话辅音音素的两种相似性度量:感知和特征度量。感知度量是从在安静和噪声掩盖条件下通过母语人士的识别任务获得的混淆矩阵中得出的。具体的感性措施,包括混淆率和感知距离,是根据这些矩阵计算的。此外,提出了一个语音特征系统来评估每对辅音之间的特征差异,提供对语音相似性的见解。数据集揭示了相似性的感知和特征度量之间的显着正相关。此外,使用感知距离数据生成距离矩阵,并使用具有算术平均值的未加权对组方法(UPGMA)绘制分层聚类树状图。树状图显示了五个主要的辅音簇。未来的研究可以参考该数据集,以量化普通话辅音相似度的感知度量。该数据集对于未来研究在感知和语音领域探索辅音相似性也很有价值。以及研究语言和语言外因素对辅音感知的影响。
    This article presents a comprehensive dataset containing two types of similarity measures for 23 Mandarin consonant phonemes: perceptual and featural measures. The perceptual measures are derived from confusion matrices obtained through native speakers\' identification tasks in quiet and noise-masked conditions. Specific perceptual measures, including confusion rate and perceptual distance, are calculated based on these matrices. Additionally, a phonological feature system is proposed to evaluate the featural differences between each pair of consonants, providing insights into phonological similarity. The dataset reveals a significant positive correlation between the perceptual and featural measures of similarity. Furthermore, distance matrices are generated using the perceptual distance data, and a hierarchical cluster dendrogram is plotted using the unweighted pair group method with arithmetic mean (UPGMA). The dendrogram shows five major clusters of consonants. Future studies can refer to this dataset for quantified perceptual measures of Mandarin consonant similarity. This dataset can also be valuable for future research exploring consonant similarity in perceptual and phonological domains, as well as investigating the influence of linguistic and extralinguistic factors on consonant perception.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号