interpretation

解释
  • 文章类型: Journal Article
    背景:眼神交流是最基本的人际交流形式之一。然而,到目前为止,目前还没有全面的研究比较如何在全球所有可能的人群中进行和解释眼神交流.这项研究总结了有关这些模式的现有文献,这些模式分为社会分类和精神疾病。
    方法:根据JoannaBriggsInstitute(JBI)方法对文献进行批判性评估的范围审查。数据库AnthroSource,Medline,CINAHL,搜索了心理学与行为科学收藏(EBSCO)和PsychInfo。
    结果:从灰色文献和参考列表中筛选了7068篇文章,其中包括385个,282用于社会分类,103用于精神疾病。总的来说,包括603个主题分类的变异结果。方法学质量一般为中等至良好。
    结论:人群之间和人群内部的眼神交流的表现和解释存在很大程度的差异。尚不清楚为什么在人群中会发生特定的变化。此外,研究中没有出现应如何使用或解释眼神交流的金标准.建议进一步研究人群之间和内部眼神接触差异的原因。
    BACKGROUND: Eye contact is one of the most fundamental forms of interhuman communication. However, to date, there has been no comprehensive research comparing how eye contact is made and interpreted in all possible populations worldwide. This study presents a summary of the existing literature on these modalities stratified to social categorizations and psychiatric disorders.
    METHODS: A scoping review with critical appraisal of the literature according to the Joanna Briggs Institute (JBI) methodology. Databases AnthroSource, Medline, CINAHL, the Psychology and Behavioral Sciences Collection (EBSCO) and PsychInfo were searched.
    RESULTS: 7068 articles were screened for both the grey literature and reference lists, of which 385 were included, 282 for social categorizations and 103 for psychiatric disorders. In total, 603 thematic clustered outcomes of variations were included. Methodological quality was generally moderate to good.
    CONCLUSIONS: There is a great degree of variation in the presentation and interpretation of eye contact between and within populations. It remains unclear why specific variations occur in populations. Additionally, no gold standard for how eye contact should be used or interpreted emerged from the studies. Further research into the reason for differences in eye contact between and within populations is recommended.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:一种健康(OH)被定义为一种统一的方法,旨在可持续地平衡和优化人们的健康,动物和生态系统。它认识到人类的健康,动物(家养和野生动物),植物和更广泛的生态系统既相互依存又联系在一起。作为一个概念,它旨在解决需要多个学科输入的复杂问题。OH方法的合适问题通常包括全球性问题,这些问题不仅可以广泛影响人类和动物的健康,但也有重大的环境影响。例子包括新出现的人畜共患疾病和抗菌素耐药性(AMR)。术语OH的解释和使用在文献中不同,并且有可能稀释其影响。OH在研究界中的意义随着时间的推移而演变。这里,我们整理了过去二十年来OH的相关文献,确定主要主题和趋势,并考虑OH在各个地理区域的不同接受方式。
    结果:在1980年至2022年期间,使用术语“一种健康”和(“兽医”或“动物”)和(“医学”或“人类”)和(“环境”或“生态系统”)搜索了书目数据库。数据分析和叙事综合确定的主题,相似性,以及文学内部的差异。WebofScience和PubMed在上述期间返回了948和1250个结果。主要文献集中在人类健康上,兽医健康第二,虽然往往有益于人类健康。发现OH通常被用作公共卫生方法,通常在疾病监测和控制结束时。有趣的是,虽然来自低收入和中等收入国家的作者在使用OH术语的研究中得到了很好的代表,他们作为通讯作者的代表性较低。
    结论:文献的主要焦点是人类和兽医健康,暗示OH的方法是以人为本的,尽管它建议所有域共享一个共同的“健康”。通过更多地纳入环境和社会科学以采取更全面的方法,可以实现对OH的潜在改进。
    BACKGROUND: One Health (OH) is defined as a unifying approach aiming to sustainably balance and optimise the health of people, animals and the ecosystem. It recognises that the health of humans, animals (both domestic and wild), plants and the wider ecosystem are both interdependent and linked. As a concept, it aims to address complex problems requiring input from multiple disciplines. Suitable issues for OH approaches typically include global issues which can widely impact not only the health of humans and animals, but also have a significant environmental impact. Examples include emerging zoonotic diseases and antimicrobial resistance (AMR). Interpretations and use of the term OH differ in the literature and have the potential to dilute its impact. The meaning of OH among the research community has evolved over time. Here, we collate the OH relevant literature from the last two decades, identifying major themes and trends and considering how OH has been embraced differently across various geographical regions.
    RESULTS: Bibliographic databases were searched using the term \"One Health\" AND (\"Veterinary\" OR \"Animal\") AND (\"Medicine\" OR \"Human\") AND (\"Environment\" OR \"Ecosystem\") during the period between 1980 and 2022. Data analysis and narrative synthesis identified themes, similarities, and differences within literature. Web of Science and PubMed returned 948 and 1250 results for the period mentioned above. The predominant literature focused on human health, with veterinary health second, although often to benefit human health. It was found that OH is often utilised as a public health approach, generally towards the end of disease surveillance and control. Interestingly, while authors from low- and middle-income countries were well-represented within studies using the term OH, they were less well-represented as corresponding authors.
    CONCLUSIONS: The predominant focus of the literature was on human and veterinary health, implying OH approach is human-orientated, despite its suggestion that all domains share a common \'health\'. Potential improvement to OH could be achieved through greater incorporation of the environmental and social sciences for a more encompassing approach.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    大多数肿瘤学试验根据频率显著性阈值定义了实验治疗与对照治疗相比的优越性。被广泛误解。通过贝叶斯推断计算的后验概率分布可能是更直观的不确定性度量,特别是对于临床益处的测量,例如最小临床重要差异(MCID)。这里,我们手动重建了230个III期的194,129个患者水平的结果,优越性设计,肿瘤学试验。后验是通过使用标准先验的马尔可夫链蒙特卡罗抽样计算的。所有被解释为阳性的试验的边际效益概率>90%(HR<1)。然而,38%的阳性试验达到MCID的概率≤90%(HR<0.8),即使在热情的事先。对82项获得监管部门批准的试验进行的亚组分析显示,在热情的先验下,30%的人符合MCID的概率≤90%。相反,24%的阴性试验有>90%的概率实现边际效益,即使在怀疑之前,包括12项主要终点为总生存期的试验。最后,来自先前工作的III期肿瘤学特异性之前,它使用公布的汇总统计数据而不是重建的数据来计算后验,验证了个体患者水平的数据发现。一起来看,这些结果表明,贝叶斯模型为III期肿瘤学试验增加了相当独特的解释价值,并为克服驳斥零假设与获得MCID之间的差异提供了可靠的解决方案.
    结论:肿瘤学试验的统计分析通常通过计算P值来进行,虽然人们对这些知之甚少。使用P值截止值,如P<0.05,可能导致一些治疗被接受,没有什么好处,和其他疗法被拒绝,有相当大的好处。可以通过贝叶斯统计来计算更直观和直接的概率-实验性治疗优于标准治疗。在这里,我们使用软件获得了230项试验中纳入的194,129名患者的结果,然后计算受益概率。基于P值的解释与三分之一试验的获益概率不一致。这项研究表明,受益概率将大大提高肿瘤学试验的解释。
    Most oncology trials define superiority of an experimental therapy compared to a control therapy according to frequentist significance thresholds, which are widely misinterpreted. Posterior probability distributions computed by Bayesian inference may be more intuitive measures of uncertainty, particularly for measures of clinical benefit such as the minimum clinically important difference (MCID). Here, we manually reconstructed 194,129 individual patient-level outcomes across 230 phase III, superiority-design, oncology trials. Posteriors were calculated by Markov Chain Monte Carlo sampling using standard priors. All trials interpreted as positive had probabilities > 90% for marginal benefits (HR < 1). However, 38% of positive trials had ≤ 90% probabilities of achieving the MCID (HR < 0.8), even under an enthusiastic prior. A subgroup analysis of 82 trials that led to regulatory approval showed 30% had ≤ 90% probability for meeting the MCID under an enthusiastic prior. Conversely, 24% of negative trials had > 90% probability of achieving marginal benefits, even under a skeptical prior, including 12 trials with a primary endpoint of overall survival. Lastly, a phase III oncology-specific prior from a previous work, which uses published summary statistics rather than reconstructed data to compute posteriors, validated the individual patient-level data findings. Taken together, these results suggest that Bayesian models add considerable unique interpretative value to phase III oncology trials and provide a robust solution for overcoming the discrepancies between refuting the null hypothesis and obtaining a MCID.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:结果测量仪器(OMI)用于衡量治疗效果。在中风后失语症康复中,需要有意义变化的基准来支持对患者结果的解释。这项研究是一项研究计划的一部分,旨在为核心OMI建立最小重要变化(MIC)值(患者认为自己发生了重要变化的最小变化)。作为这个过程的第一步,探讨了失语症患者和临床医生的观点,并就临床意义改变的阈值达成共识.
    方法:采用顺序混合方法设计。参与者包括中风后失语症患者和言语病理学家。失语症患者根据中风后的时间进行有目的地采样,年龄和性别,而言语病理学家根据他们的工作环境(医院或社区)进行采样。每个参与者都参加了一个焦点小组,然后是一个带有调查内容的共识讲习班。在焦点小组中,探索了测量失语症恢复过程中有意义变化的经验和方法。定性数据采用反身性主题分析进行转录和分析。在共识研讨会上,参与者对语言核心结果结构有意义变化的阈值进行了投票,通信,情绪健康和生活质量,使用6点评分量表(更糟糕的是,稍差一点,没有变化,略有改善,大大改善并完全恢复)。共识被先验地定义为70%的协议。使用描述性统计报告投票结果。
    结果:5名失语症患者(n=4,卒中后>6个月;n=5,<65岁;n=3,男性)和8名言语病理学家(n=4,医院设置;n=4,社区设置)参加了四个焦点小组之一(持续时间:92-112分钟)。确定了四个主题,描述了有意义的变化如下:(1)每个人的不同;(2)小的持续改进;(3)通过个人相关目标的进展来衡量;(4)受个人因素的影响。“轻微改善”被认为是中风后6个月内锚定评定量表(75%-92%)的MIC阈值,而在6个月后,有一种趋势是支持“大大改善”(36%-66%)。
    结论:我们对失语症患者和言语病理学家的混合方法研究提供了新的证据来告知MIC在失语症康复中的定义。未来的研究将旨在为核心OMI建立MIC值。
    这项工作是有中风后失语症生活经验的人之间参与的结果,包括失语症患者,家庭成员,临床医生和研究人员。在整个研究周期中进行参与,以确保研究任务是参与者可以接受和容易理解的,并且研究结果与失语症社区相关。这种参与包括共同开发结果的简单英文摘要。根据昆士兰州健康消费者指南,顾问获得了报酬。临床医生的采访指南由从事失语症康复工作的言语病理学家试行。
    BACKGROUND: Outcome measurement instruments (OMIs) are used to gauge the effects of treatment. In post-stroke aphasia rehabilitation, benchmarks for meaningful change are needed to support the interpretation of patient outcomes. This study is part of a research programme to establish minimal important change (MIC) values (the smallest change above which patients perceive themselves as importantly changed) for core OMIs. As a first step in this process, the views of people with aphasia and clinicians were explored, and consensus was sought on a threshold for clinically meaningful change.
    METHODS: Sequential mixed-methods design was employed. Participants included people with post-stroke aphasia and speech pathologists. People with aphasia were purposively sampled based on time post-stroke, age and gender, whereas speech pathologists were sampled according to their work setting (hospital or community). Each participant attended a focus group followed by a consensus workshop with a survey component. Within the focus groups, experiences and methods for measuring meaningful change during aphasia recovery were explored. Qualitative data were transcribed and analysed using reflexive thematic analysis. In the consensus workshop, participants voted on thresholds for meaningful change in core outcome constructs of language, communication, emotional well-being and quality of life, using a six-point rating scale (much worse, slightly worse, no change, slightly improved, much improved and completely recovered). Consensus was defined a priori as 70% agreement. Voting results were reported using descriptive statistics.
    RESULTS: Five people with aphasia (n = 4, > 6 months after stroke; n = 5, < 65 years; n = 3, males) and eight speech pathologists (n = 4, hospital setting; n = 4, community setting) participated in one of four focus groups (duration: 92-112 min). Four themes were identified describing meaningful change as follows: (1) different for every single person; (2) small continuous improvements; (3) measured by progress towards personally relevant goals; and (4) influenced by personal factors. \'Slightly improved\' was agreed as the threshold of MIC on the anchor-rating scale (75%-92%) within 6 months of stroke, whereas after 6 months there was a trend towards supporting \'much improved\' (36%-66%).
    CONCLUSIONS: Our mixed-methods research with people with aphasia and speech pathologists provides novel evidence to inform the definition of MIC in aphasia rehabilitation. Future research will aim to establish MIC values for core OMIs.
    UNASSIGNED: This work is the result of engagement between people with lived experience of post-stroke aphasia, including people with aphasia, family members, clinicians and researchers. Engagement across the research cycle was sought to ensure that the research tasks were acceptable and easily understood by participants and that the outcomes of the study were relevant to the aphasia community. This engagement included the co-development of a plain English summary of the results. Advisors were remunerated in accordance with Health Consumers Queensland guidelines. Interview guides for clinicians were piloted by speech pathologists working in aphasia rehabilitation.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:磺胺多辛-乙胺嘧啶(SP),作为青蒿琥酯的合作伙伴,ACT是印度大部分地区无并发症恶性疟原虫感染的首选治疗方法,而SP耐药有可能导致ACT失败.在缺乏对SP治疗效果的稳健监测的情况下,验证SP抗性的分子标记提供了SP失败的提示。然而,报告这些经过验证的标记物的研究通常会遇到某些陷阱,需要仔细解释。
    方法:分析了最近的一项研究和其他研究对印度经WHO验证的SP抗性分子标记进行的结果及其报告的解释,并在此介绍了研究和报告这些标记的主要问题。有人指出,几乎所有的研究都分析了使用上的缺陷,研究SP突变的标准化分类的估计和/或解释。这些缺陷不仅赋予已发布数据的时空不可比性,而且有可能被误解和错误翻译。
    结论:基于研究中的普遍问题,报告和解释来自SP抗性分子标记研究的数据,强调未来的研究应谨慎进行,以便产生有力的证据并正确转化为政策。
    BACKGROUND: Sulfadoxine-pyrimethamine (SP), as a partner to artesunate as ACT is the treatment of choice for uncomplicated P. falciparum infections in the majority of India and SP-resistance has a potential to lead to ACT failure. In the lack of robust surveillance of therapeutic efficacy of SP, validate molecular markers of SP-resistance offer a hint of failing SP. However, studies reporting these validated markers often suffer from certain pitfalls that warrant a careful interpretation.
    METHODS: Critical analyses of the results and their reported interpretations from a recent study and other studies conducted on the WHO-validated molecular markers of SP-resistance in India were analysed and the main problems with studying and reporting of these markers are presented here. It was noted that almost all studies analysed flawed either on the usage, estimation and/or interpretation of the standardized classification of the studies SP mutations. These flaws not only impart spatiotemporal incomparability of the published data but also have the potential of being misunderstood and wrongly translated.
    CONCLUSIONS: Based on this universal problem in studying, reporting and interpreting the data from the studies on molecular markers of SP-resistance, it is stressed that the future studies should be conducted with utmost caution so that robust evidence may be generated and correctly translated to policy.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    乙醇血液分析是法医毒理学中最常见的要求,一些研究指出,在大约三分之一的非自然死亡中,有积极的结果。然而,区分清醒死亡和醉酒死亡并不像看起来那么简单。这种技术,临床,并建议法医学解释来解释乙醇的毒理学结果,讨论一些必须考虑的文物和陷阱,即专注于在影响下驾驶。这项工作提出了一种实用和客观的方法,旨在缓解与临床相关的复杂性,生理,病理生理学,和毒理学方面,以增进理解,实用性,及其内容的适用性,尤其是法院。特别是身体的身体完整性,死后的时间间隔,腐败的迹象,采血的解剖位置,替代样品,如玻璃体液和尿液,死后再分配的可能性,容器中含有防腐剂,和装运的最佳温度条件是需要注意的一些方面。尽管已经提出了几种与死后微生物乙醇生产相关的生物标志物,由于其应用和分析困难的不确定性,将其转化为法医常规的实施速度很慢。具体来说,在解释乙醇毒理学结果时,“不是所有可以计数的东西都可以计数,也不是所有可以计数的东西都可以计数”(归因于阿尔伯特·爱因斯坦)。
    Ethanol blood analysis is the most common request in forensic toxicology, and some studies point to positive results in approximately one-third of all unnatural deaths. However, distinguishing sober deaths from drunk deaths is not as simple as it may seem. This technical, clinical, and forensic interpretation is proposed to interpret the ethanol toxicological results, discussing several artefacts and pitfalls that must be considered, namely focusing on driving under the influence. This work is presented with a practical and objective approach, aiming to alleviate the complexities associated with clinical, physiological, pathophysiological, and toxicological aspects to enhance comprehension, practicality, and applicability of its content, especially to courts. Particularly the physical integrity of the body, the postmortem interval, putrefactive signs, anatomic place of blood collection, alternative samples such as vitreous humour and urine, the possibility of postmortem redistribution, the inclusion of preservatives in containers, and optimal temperature conditions of shipment are among some of the aspects to pay attention. Although several biomarkers related to postmortem microbial ethanol production have been proposed, their translation into forensic routine is slow to be implemented due to the uncertainties of their application and analytical difficulties. Specifically, in the interpretation of ethanol toxicological results, \"not everything that can be counted counts and not everything that counts can be counted\" (attributed to Albert Einstein).
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    肺功能测试(PFTs)在诊断和管理广泛的呼吸系统疾病中至关重要。这些测试提供了对肺部健康的重要见解,指导诊断,评估疾病严重程度,并制定患者管理策略。这篇综述解决了解释PFT数据所固有的复杂性和细微差别,特别是根据欧洲呼吸学会(ERS)和美国胸科学会(ATS)的最新消息。这些更新有完善的解释策略,从肺活量测定的明确诊断使用转向更概率的方法,该方法通过使用Z评分和正常下限(LLN)更好地解释个体差异.重要的是,这篇叙述性评论深入探讨了肺活量测定解释的哲学转变,强调了从直接临床诊断到更细致的评估的转变,旨在确定疾病的可能性。它批评了对固定比率的依赖,并强调需要考虑人口统计学变量的参考值,例如年龄,性别,高度,和种族,符合最新的全球肺功能倡议(GLI)方程。尽管取得了这些进展,在确保不同预测模型和参考方程的一致性方面仍然存在挑战,这会影响解释的准确性和一致性。本文提出了一个简化的三步框架来解释PFT,旨在统一和简化流程,以提高各个医学专业的清晰度和可靠性。这种方法不仅有助于准确的患者评估,还可以减轻误诊的可能性,并确保更有效的患者管理。通过综合当代指南和整合强大的生理原理,这项审查促进了一种标准化而灵活的PFT解释方法,该方法在科学上是合理的,实际上是可行的。
    Pulmonary function tests (PFTs) are pivotal in diagnosing and managing a broad spectrum of respiratory disorders. These tests provide critical insights into lung health, guiding diagnoses, assessing disease severity, and shaping patient management strategies. This review addresses the complexities and nuances inherent in interpreting PFT data, particularly in light of recent updates from the European Respiratory Society (ERS) and American Thoracic Society (ATS). These updates have refined interpretive strategies, moving away from definitive diagnostic uses of spirometry to a more probabilistic approach that better accounts for individual variability through the use of Z-scores and lower limits of normal (LLNs). Significantly, this narrative review delves into the philosophical shift in spirometry interpretation, highlighting the transition from direct clinical diagnostics to a more nuanced evaluation geared towards determining the likelihood of disease. It critiques the reliance on fixed ratios and emphasizes the need for reference values that consider demographic variables such as age, sex, height, and ethnicity, in line with the latest Global Lung Function Initiative (GLI) equations. Despite these advances, challenges remain in ensuring uniformity across different predictive models and reference equations, which can affect the accuracy and consistency of interpretations. This paper proposes a streamlined three-step framework for interpreting PFTs, aiming to unify and simplify the process to enhance clarity and reliability across various medical specialties. This approach not only aids in accurate patient assessments but also mitigates the potential for misdiagnosis and ensures more effective patient management. By synthesizing contemporary guidelines and integrating robust physiological principles, this review fosters a standardized yet flexible approach to PFT interpretation that is both scientifically sound and practically feasible.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    借鉴人种学实地调查和跨专业焦点小组讨论的数据,这项研究调查了老年病房工作人员的日常生活,以探索和了解在住院老年护理中从事叙事关系的条件。避免对叙事实践的个人主义理解,我们应用了一种基于对叙事的关系理解的行动叙事方法,个人叙事没有与社会和文化特征分开。这帮助我们探索了对日常实践条件的个人解释如何与更广泛的社会或文化理解结合在一起,以获得有关这些在老年护理的日常情况下如何相互联系和改革的见解。这些发现提供了基于老年病房医护人员如何解释其实践条件的叙事关系的机会的见解。以及他们如何根据这样的解释行事。虽然一些解释与鼓励叙事关系的态度和活动有关,其他人同时通过制定任务导向来挫败叙事关系,司,或专注于可测量的生物医学或功能相关的结果。此外,研究结果表明,并讨论了在日常医疗保健情况下制定解释时产生的紧张关系的后果,因此质疑关于条件的假设是静态的和线性的。
    Drawing on data from ethnographic fieldwork and interprofessional focus group discussions, this study enquires into staff\'s everyday life on a geriatric ward to explore and understand conditions for engaging in narrative relations in in-patient geriatric care. Avoiding individualistic understandings of narrative practices, we applied a narrative-in-action methodology built on a relational understanding of narrativity, where individual narratives are not separated from social and cultural features. This helped us explore how individual interpretations of the conditions for everyday practices come together with broader social or cultural understandings to gain situated insights about how these are continuously related and reformed by one another in everyday situations of geriatric care. The findings offer insights into the opportunities to engage in narrative relations based on how healthcare staff on a geriatric ward interpret conditions for their practices, and how they act based on such interpretations. While some interpretations were associated with attitudes and activities encouraging narrative relations, others simultaneously thwarted narrative relations by enacting task-orientation, division, or a focus on measurable biomedical or function-related outcomes. Moreover, the findings suggest and discuss consequences of the tensions created as interpretations are enacted in everyday healthcare situations, thus questioning assumptions about conditions as something static and linear.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景解释手部X射线对于急诊医学居民准确诊断创伤性损伤和影响手部的状况至关重要。这项研究旨在评估急诊医学居民在沙特阿拉伯三个主要地区解释手部X射线的能力。方法我们进行了一项横断面研究,涉及来自中部的100名急诊医学居民,东方,和沙特阿拉伯的西部地区。向参与者展示了10种临床病例,每种病例均伴有手部X射线,并要求他们提供解释。评估分数是根据每种情况下正确答案的比例计算的。结果一半的参与者(50名居民)年龄在25~27岁之间,61名男性和39名女性参与者,分别。培训第三年(R3)的居民平均得分最高,为74.83%±20.46%。与使用智能手机或平板电脑的参与者相比,使用台式机查看图像的参与者的平均得分最高,为75%±10.49%。发现年龄之间存在显着关联(F=4.072,p=0.020),训练水平(F=3.161,p=0.028),以及查看设备的选择(F=7.811,p=0.001)和评估分数。结论我们的研究强调,沙特阿拉伯的急诊医学居民在解释手部X射线方面表现出熟练的能力,在老年居民中观察到更高的能力(R3和R4),28到30岁的人,以及那些使用桌面进行图像查看的人。
    Background Interpreting hand X-rays is crucial for emergency medicine residents to accurately diagnose traumatic injuries and conditions affecting the hand. This study aimed to assess the competency of emergency medicine residents in interpreting hand X-rays across three major regions in Saudi Arabia. Methodology We conducted a cross-sectional study involving 100 emergency medicine residents from the Central, Eastern, and Western regions of Saudi Arabia. Participants were presented with 10 clinical case scenarios each accompanied by hand X-rays and were asked to provide their interpretations. Assessment scores were calculated based on the proportion of correct answers for each case. Results Half of the participants (50 residents) fell within the age range of 25 to 27 years, with 61 male and 39 female participants, respectively. Residents in the third year of training (R3) exhibited the highest mean score of 74.83% ± 20.46%. Participants using desktops to view the images achieved the highest mean score of 75% ± 10.49% compared to those using smartphones or tablets. Significant associations were found between age (F = 4.072, p = 0.020), training level (F = 3.161, p = 0.028), and choice of viewing device (F = 7.811, p = 0.001) and assessment scores. Conclusions Our study highlighted that emergency medicine residents in Saudi Arabia demonstrate competent proficiency in interpreting hand X-rays, with higher competency observed among senior residents (R3 and R4), those aged 28 to 30 years, and those using desktops for image viewing.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    扩张型心肌病是导致心力衰竭和恶性心律失常的异质性实体。近50%的病例是遗传的;因此,遗传分析对于解开病因和早期识别有风险的携带者至关重要。大量的变体仍然被归类为模棱两可,阻碍可操作的临床翻译。我们的目标是对以前分类为模糊角色的变体进行全面更新,应用现有工具的新算法。在65例诊断为扩张型心肌病的队列中,共有125种遗传变异被归类为模棱两可.我们的重新分析导致12%的变异从一个未知的可能良性或可能的致病作用重新分类。由于人口频率的提高。对于所有剩余的模糊变体,我们使用了我们的算法;60.9%显示出潜在的但没有证实的有害作用,24.5%显示出潜在的良性作用。定期更新人口频率是一种廉价而快速的行动,这使得澄清歧义变体的作用成为可能。这里,我们进行了全面的重新分析,以帮助澄清大多数模糊变体的作用。我们的特定算法有助于扩张型心肌病的遗传解释。
    Dilated cardiomyopathy is a heterogeneous entity that leads to heart failure and malignant arrhythmias. Nearly 50% of cases are inherited; therefore, genetic analysis is crucial to unravel the cause and for the early identification of carriers at risk. A large number of variants remain classified as ambiguous, impeding an actionable clinical translation. Our goal was to perform a comprehensive update of variants previously classified with an ambiguous role, applying a new algorithm of already available tools. In a cohort of 65 cases diagnosed with dilated cardiomyopathy, a total of 125 genetic variants were classified as ambiguous. Our reanalysis resulted in the reclassification of 12% of variants from an unknown to likely benign or likely pathogenic role, due to improved population frequencies. For all the remaining ambiguous variants, we used our algorithm; 60.9% showed a potential but not confirmed deleterious role, and 24.5% showed a potential benign role. Periodically updating the population frequencies is a cheap and fast action, making it possible to clarify the role of ambiguous variants. Here, we perform a comprehensive reanalysis to help to clarify the role of most of ambiguous variants. Our specific algorithms facilitate genetic interpretation in dilated cardiomyopathy.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号