Disease transmission

疾病传播
  • 文章类型: Journal Article
    传统巴士,作为城市公共交通系统不可或缺的一部分,给乘客带来交叉感染风险。为了评估动态停留时间和位置造成的差异风险,这项研究考虑了公共汽车的四种空间分布(i=1-4)和六种时间情景(j=1-6)。基于现场测量和结合短程效应和房间尺度效应的风险评估方法,风险评估得当。结果表明,感染和易感个体之间的时间异步显着影响疾病传播率。控制案例假设受感染和易感个体同步进入和离开。然而,忽略时间异步场景,即,控制案例,导致高估(+30.7%至+99.6%)或低估(-15.2%至-69.9%)实际风险。此外,控制案例和五种时间情景之间的房间尺度风险的相对差异比受到通风的影响。只有当感染和易感个体在公共汽车上有时间重叠时,才存在短程风险。考虑到时间和空间的异步性,可以获得更真实的总再现数(R)。随后,在5种时间情景下评估总R.平均而言,对于控制案例,总R估计比j=1高+27.3%,比j=2低-9.3%,比j=3高+12.8%,比j=4低+33.0%,比j=5高+77.6%。这意味着需要积极预防和实时风险监测相结合,实现刚性出行需求,控制疫情蔓延。
    Conventional buses, as an indispensable part of the urban public transport system, impose cross-infection risks on passengers. To assess differential risks due to dynamic staying durations and locations, this study considered four spatial distributions (i = 1-4) and six temporal scenarios (j = 1-6) of buses. Based on field measurements and a risk assessment approach combining both short-range and room-scale effects, risks are evaluated properly. The results showed that temporal asynchrony between infected and susceptible individuals significantly affects disease transmission rates. The Control Case assumes that infected and susceptible individuals enter and leave synchronously. However, ignoring temporal asynchrony scenarios, i.e., the Control Case, resulted in overestimation (+30.7 % to +99.6 %) or underestimation (-15.2 % to -69.9 %) of the actual risk. Moreover, the relative difference ratios of room-scale risks between the Control Case and five temporal scenarios are impacted by ventilation. Short-range risk exists only if infected and susceptible individuals have temporal overlap on the bus. Considering temporal and spatial asynchrony, a more realistic total reproduction number (R) can be obtained. Subsequently, the total R was assessed under five temporal scenarios. On average, for the Control Case, the total R was estimated to be +27.3 % higher than j = 1, -9.3 % lower than j = 2, +12.8 % higher than j = 3, +33.0 % lower than j = 4, and + 77.6 % higher than j = 5. This implies the need for a combination of active prevention and real-time risk monitoring to enable rigid travel demand and control the spread of the epidemic.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    这篇研究文章提出了一项全面的分析,旨在通过高阶光谱方案纳入疫苗接种类别来增强COVID-19动力学的随机建模。持续的COVID-19大流行强调了对准确和适应性强的建模技术的迫切需要,以告知公共卫生干预措施。在这项研究中,我们引入了一种新的方法,将各种疫苗接种类别整合到一个随机模型中,以提供对疾病传播动态的更细致的理解。我们采用更高阶的频谱方案来捕获不同种群之间的复杂相互作用,疫苗接种状态,和疾病参数。我们的分析不仅提高了COVID-19模型的预测准确性,而且有助于探索各种疫苗接种策略及其对疾病控制的影响。这项研究的结果对优化疫苗接种活动和指导正在进行的对抗COVID-19大流行的政策决策具有重要意义。
    This research article presents a comprehensive analysis aimed at enhancing the stochastic modeling of COVID-19 dynamics by incorporating vaccination classes through a higher-order spectral scheme. The ongoing COVID-19 pandemic has underscored the critical need for accurate and adaptable modeling techniques to inform public health interventions. In this study, we introduce a novel approach that integrates various vaccination classes into a stochastic model to provide a more nuanced understanding of disease transmission dynamics. We employ a higher-order spectral scheme to capture complex interactions between different population groups, vaccination statuses, and disease parameters. Our analysis not only enhances the predictive accuracy of COVID-19 modeling but also facilitates the exploration of various vaccination strategies and their impact on disease control. The findings of this study hold significant implications for optimizing vaccination campaigns and guiding policy decisions in the ongoing battle against the COVID-19 pandemic.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    各国之间和各国内部的艾滋病毒流行率差异很大。我们旨在建立一个全面的数学建模工具,能够探索这种异质性的原因,并通过模拟马拉维艾滋病毒流行来测试其适用性。
    我们开发了一种灵活的基于个体的HIV传播数学模型,该模型包括空间表示和个体水平的决定因素。我们通过将其校准到马拉维的HIV流行来测试该模型,并探索是否可以复制HIV流行率的异质性。我们运行了1975-2030年的模型,对地理结构和流动性进行了五种替代实现:(I)没有地理结构;28个行政区,包括(II)仅永久性的区际搬迁,(三)区际永久搬迁和随意的性关系,或(IV)地区之间以及往返国外和地区间随意性行为的永久迁移;(V)10×10km2单元的网格,永久的重新定位和细胞间的偶然关系。我们假设艾滋病毒在1975年在2010年流行>10%的地区存在。我们根据国家和地区级别的患病率估计对模型进行了校准。
    达到全国流行率要求所有成年人在1990年之前每年至少有22次随意性行为。模型二,如果排除地区之间的关系,则III和V在一定程度上再现了2010年患病率的地理异质性(模型II;4.9%-21.1%)。长途休闲伙伴关系的混合大大减轻了患病率的差异(模型III中,2010年各地区的范围为4.1%-18.9%;模型V中的4.0%-17.6%);随着国际移民,差异消失了(模型IV;2010年各地区的范围为6.9%-13.3%)。到2030年,全国患病率下降到5%。
    较早将HIV引入马拉维南部地区可能会导致HIV流行程度的异质性。社会行为特征等其他因素可能会产生重大影响,需要进行调查。
    UNASSIGNED: The prevalence of HIV varies greatly between and within countries. We aimed to build a comprehensive mathematical modelling tool capable of exploring the reasons of this heterogeneity and test its applicability by simulating the Malawian HIV epidemic.
    UNASSIGNED: We developed a flexible individual-based mathematical model for HIV transmission that comprises a spatial representation and individual-level determinants. We tested this model by calibrating it to the HIV epidemic in Malawi and exploring whether the heterogeneity in HIV prevalence could be reproduced. We ran the model for 1975-2030 with five alternative realizations of the geographical structure and mobility: (I) no geographical structure; 28 administrative districts including (II) only permanent inter-district relocations, (III) inter-district permanent relocations and casual sexual relationships, or (IV) permanent relocations between districts and to/from abroad and inter-district casual sex; and (V) a grid of 10 × 10km2 cells, with permanent relocations and between-cell casual relationships. We assumed HIV was present in 1975 in the districts with >10 % prevalence in 2010. We calibrated the models to national and district-level prevalence estimates.
    UNASSIGNED: Reaching the national prevalence required all adults to have at least 22 casual sex acts/year until 1990. Models II, III and V reproduced the geographical heterogeneity in prevalence in 2010 to some extent if between-district relationships were excluded (Model II; 4.9 %-21.1 %). Long-distance casual partnership mixing mitigated the differences in prevalence substantially (range across districts 4.1%-18.9 % in 2010 in Model III; 4.0%-17.6 % in Model V); with international migration the differences disappeared (Model IV; range across districts 6.9%-13.3 % in 2010). National prevalence decreased to 5 % by 2030.
    UNASSIGNED: Earlier introduction of HIV into the Southern part of Malawi may cause some level of heterogeneity in HIV prevalence. Other factors such as sociobehavioural characteristics are likely to have a major impact and need investigation.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    安老院(RCHE)的居民患严重疾病和死亡的风险很高,而工作人员有很高的接触亲密护理活动。解决疫苗的犹豫对于在这种脆弱的环境中保护疫苗的摄取至关重要,尤其是在大流行期间。对此,我们进行了一项横断面调查,以衡量香港RCHE居民和工作人员对疫苗的犹豫程度,并研究其相关因素。我们在2022年7月至11月从31个RCHE招募了居民和工作人员。204名居民中,9.8%的人有较高的疫苗犹豫水平(7分中≥4分,平均值=2.44)。大约7%的工作人员(n=168)表现出更高的疫苗犹豫(平均=2.45)。从多层次回归分析,更高的社会孤独感,更高的焦虑,认知能力较差,接种疫苗的剂量较少,较低的机构疫苗接种率预示着居民的疫苗犹豫。同样,更高的情感孤独,更高的焦虑,接种疫苗的剂量较少,在较大的RCHE工作,预测了工作人员的疫苗犹豫。尽管对自我报告数据和便利抽样的依赖可能会妨碍结果的概括性,这项研究强调了解决RCHE中居民和工作人员的孤独感对对抗疫苗犹豫的重要性.需要创新和技术支持的干预措施,以建立社会支持并确保居民和工作人员之间的社会互动,尤其是在疫情爆发期间。
    Residents in residential care homes for the elderly (RCHEs) are at high risk of severe illnesses and mortality, while staff have high exposure to intimate care activities. Addressing vaccine hesitancy is crucial to safeguard vaccine uptake in this vulnerable setting, especially amid a pandemic. In response to this, we conducted a cross-sectional survey to measure the level of vaccine hesitancy and to examine its associated factors among residents and staff in RCHEs in Hong Kong. We recruited residents and staff from 31 RCHEs in July-November 2022. Of 204 residents, 9.8% had a higher level of vaccine hesitancy (scored ≥ 4 out of 7, mean = 2.44). Around 7% of the staff (n = 168) showed higher vaccine hesitancy (mean = 2.45). From multi-level regression analyses, higher social loneliness, higher anxiety, poorer cognitive ability, being vaccinated with fewer doses, and lower institutional vaccination rates predicted residents\' vaccine hesitancy. Similarly, higher emotional loneliness, higher anxiety, being vaccinated with fewer doses, and working in larger RCHEs predicted staff\'s vaccine hesitancy. Although the reliance on self-report data and convenience sampling may hamper the generalizability of the results, this study highlighted the importance of addressing the loneliness of residents and staff in RCHEs to combat vaccine hesitancy. Innovative and technology-aided interventions are needed to build social support and ensure social interactions among the residents and staff, especially amid outbreaks.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:世界正在经历前所未有的城市化浪潮。然而,在城市化的早期或中期,快速城市化对季节性流感传播的影响仍然未知。由于世界上大约70%的人口生活在低收入国家,探索城市化对城市化国家流感传播的影响,对于预测和预防全球感染具有重要意义。
    目的:本研究的目的是探讨快速城市化对中国流感传播的影响。
    方法:我们对2010年4月1日至2017年3月31日在中国大陆收集的省级流感监测数据进行了时空分析。建立基于个体个体小时接触相关行为的模型,模拟流感传播动态,探讨城市化对流感传播影响的潜在机制。
    结果:我们观察到,在7年的研究期间,中国大陆各省的流感流行发生率存在持续的差异,冬季海浪的攻击率与城市化率呈U型关系,转折点是中国大陆50%-60%的城市化。中国的快速城市化导致城市人口密度和劳动力比例增加,但家庭规模和学生人口比例下降。社区和工作场所中流感传播增加但家庭和学校中传播减少的净效应产生了观察到的U形关系。
    结论:我们的研究结果强调了城市化对中国季节性流感流行的复杂影响。由于中国目前的城镇化率约为59%,在没有相关干预措施的情况下,进一步的城市化表明,流感流行发作率的未来趋势令人担忧。
    The world is undergoing an unprecedented wave of urbanization. However, the effect of rapid urbanization during the early or middle stages of urbanization on seasonal influenza transmission remains unknown. Since about 70% of the world population live in low-income countries, exploring the impact of urbanization on influenza transmission in urbanized countries is significant for global infection prediction and prevention.
    The aim of this study was to explore the effect of rapid urbanization on influenza transmission in China.
    We performed spatiotemporal analyses of province-level influenza surveillance data collected in Mainland China from April 1, 2010, to March 31, 2017. An agent-based model based on hourly human contact-related behaviors was built to simulate the influenza transmission dynamics and to explore the potential mechanism of the impact of urbanization on influenza transmission.
    We observed persistent differences in the influenza epidemic attack rates among the provinces of Mainland China across the 7-year study period, and the attack rate in the winter waves exhibited a U-shaped relationship with the urbanization rates, with a turning point at 50%-60% urbanization across Mainland China. Rapid Chinese urbanization has led to increases in the urban population density and percentage of the workforce but decreases in household size and the percentage of student population. The net effect of increased influenza transmission in the community and workplaces but decreased transmission in households and schools yielded the observed U-shaped relationship.
    Our results highlight the complicated effects of urbanization on the seasonal influenza epidemic in China. As the current urbanization rate in China is approximately 59%, further urbanization with no relevant interventions suggests a worrisome increasing future trend in the influenza epidemic attack rate.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    城市里的人们每天都在使用电梯。随着COVID-19大流行,人们对电梯安全有更多的担忧,因为电梯通常又小又拥挤。这项研究使用了经过验证的CFD模型来观察病毒如何在电梯中传播。模拟5人乘坐电梯2分钟,分析不同因素对可吸入病毒量的影响,如感染者的位置,人的站立位置,和空气流速。我们发现,感染者的位置和他们站的方向极大地影响了病毒在电梯中的传播。使用流速为30ACH(每小时换气)的机械通气可有效降低感染风险。在空气流速为3ACH的情况下,我们发现吸入病毒的最高拷贝数可以从237到1186。然而,流量为30ACH,最高数字减少到153至509。研究还表明,戴口罩将吸入病毒的最高数量减少到74至155。
    People in cities use elevators daily. With the COVID-19 pandemic, there are more worries about elevator safety, since elevators are often small and crowded. This study used a proven CFD model to see how the virus could spread in elevators. We simulated five people taking in an elevator for 2 min and analyzed the effect of different factors on the amount of virus that could be inhaled, such as the infected person\'s location, the standing positions of the persons, and the air flow rate. We found that the position of the infected person and the direction they stood greatly impacted virus transmission in the elevator. The use of mechanical ventilation with a flow rate of 30 ACH (air changes per hour) was effective in reducing the risk of infection. In situations where the air flow rate was 3 ACH, we found that the highest number of inhaled virus copies could range from 237 to 1186. However, with a flow rate of 30 ACH, the highest number was reduced to 153 to 509. The study also showed that wearing surgical masks decreased the highest number of inhaled virus copies to 74 to 155.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    关于出现的SARS-CoV-2变体的流行病学特征的经验证据可以揭示该病毒的传播潜力和战略暴发控制计划。在这项研究中,通过使用在香港以Omicron为主的流行阶段收集的接触者追踪数据,我们估计了SARS-CoV-2OmicronBA.4,BA.5和BA.2.12.1变体在2.8天的平均连续间隔(95%可信间隔[CrI]:1.5,6.7),2.7天(95%CrI:2.1,3.6),和4.4天(95%CrI:2.6,7.5),分别,调整右截断和采样偏差。当前流行变体的短序列间隔表明,通过接触者追踪和病例隔离来缓解爆发将是相当具有挑战性的。
    Empirical evidence on the epidemiological characteristics of the emerged SARS-CoV-2 variants could shed light on the transmission potential of the virus and strategic outbreak control planning. In this study, by using contact tracing data collected during an Omicron-predominant epidemic phase in Hong Kong, we estimated the mean serial interval of SARS-CoV-2 Omicron BA.4, BA.5, and BA.2.12.1 variants at 2.8 days (95% credible interval [CrI]: 1.5, 6.7), 2.7 days (95% CrI: 2.1, 3.6), and 4.4 days (95% CrI: 2.6, 7.5), respectively, with adjustment for right truncation and sampling bias. The short serial interval for the current circulating variant indicated that outbreak mitigations through contact tracing and case isolation would be quite challenging.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Systematic Review
    猴痘的爆发,再加上COVID-19大流行的袭击,是一种严重的传染病。本研究旨在系统地识别和回顾临床前研究的研究,重点是潜在的猴痘治疗和免疫接种。已在临床前试验中测试的潜在治疗和疫苗接种的功效并置可以作为猴痘病毒的有用引物。系统回顾了使用关键术语(例如猴痘病毒或使用布尔运算符串接的管理或疫苗)鉴定的文献。Pubmed,Scopus,科克伦,使用预打印数据库,并按照PRISMA指南进行筛查.共筛选了注册数据库的467个结果和灰色文献数据库的116个结果。在这些结果中,来自注册数据库的72项研究和3项灰色文献研究进行了全文筛选。在这次系统审查中,根据纳入标准,共有27篇文章符合条件,并被使用。Tecovirimat,称为TPOXX或ST-246,是一种用于天花感染的抗病毒药物,而布列多福韦在掺入病毒DNA后抑制病毒DNA聚合酶。在许多动物研究中已经证明了tecovirimat为痘病毒攻击的动物提供保护免受死亡的能力。据报道,与单剂量的许可的天花活疫苗相比,天花/猴痘活疫苗的免疫原性不差。涉及活疫苗的试验显示,在第二剂天花/猴痘活疫苗的两周后,牛痘中和抗体的几何平均滴度。值得注意的是,直到第三代天花疫苗-特别是JYNNEOS和Lc16m8-已被开发为MPXV感染的预防措施,并且这些疫苗已被证明与前几代相比具有改善的安全性。
    The outbreak of monkeypox, coupled with the onslaught of the COVID-19 pandemic is a critical communicable disease. This study aimed to systematically identify and review research done on preclinical studies focusing on the potential monkeypox treatment and immunization. The presented juxtaposition of efficacy of potential treatments and vaccination that had been tested in preclinical trials could serve as a useful primer of monkeypox virus. The literature identified using key terms such as monkeypox virus or management or vaccine stringed using Boolean operators was systematically reviewed. Pubmed, SCOPUS, Cochrane, and preprint databases were used, and screening was performed in accordance with PRISMA guidelines. A total of 467 results from registered databases and 116 from grey literature databases were screened. Of these results, 72 studies from registered databases and three grey literature studies underwent full-text screening for eligibility. In this systematic review, a total of 27 articles were eligible according to the inclusion criteria and were used. Tecovirimat, known as TPOXX or ST-246, is an antiviral drug indicated for smallpox infection whereas brincidofovir inhibits the viral DNA polymerase after incorporation into viral DNA. The ability of tecovirimat in providing protection to poxvirus-challenged animals from death had been demonstrated in a number of animal studies. Non-inferior with regard to immunogenicity was reported for the live smallpox/monkeypox vaccine compared with a single dose of a licensed live smallpox vaccine. The trial involving the live vaccine showed a geometric mean titre of vaccinia-neutralizing antibodies post two weeks of the second dose of the live smallpox/monkeypox vaccine. Of note, up to the third generation of smallpox vaccines-particularly JYNNEOS and Lc16m8-have been developed as preventive measures for MPXV infection and these vaccines had been demonstrated to have improved safety compared to the earlier generations.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    人们在谈话中不断移动他们的头,因为这种运动是一种重要的非语言交流方式。头部运动改变了人们过期气流的方向,因此会影响他们的对话伙伴的接触水平。然而,人们对头部运动影响人们暴露的机制缺乏了解。在这项研究中,使用计算流体动力学中的动态网格方法来模拟人形热人体模型的头部运动。在来源人体模型的口服到期期间释放液滴,在此期间,它要么一动不动,摇摇头或点头,而面对面目标人体模型的头部一动不动。结果表明,当源人体模型静止时,目标人体模型对呼吸液滴的暴露水平很高,而当源人体模型摇晃或点头时,目标人体模型的暴露水平显着降低。来源人体模型在点头时的自我暴露水平最高,而在头部一动不动时的自我暴露水平最低。人们在密切接触期间的暴露水平是高度可变的,强调需要在更现实的对话场景中进行进一步调查。
    People constantly move their heads during conversation, as such movement is an important non-verbal mode of communication. Head movement alters the direction of people\'s expired air flow, therefore affecting their conversational partners\' level of exposure. Nevertheless, there is a lack of understanding of the mechanism whereby head movement affects people\'s exposure. In this study, a dynamic meshing method in computational fluid dynamics was used to simulate the head movement of a human-shaped thermal manikin. Droplets were released during the oral expiration periods of the source manikin, during which it was either motionless, was shaking its head or was nodding its head, while the head of a face-to-face target manikin remained motionless. The results indicate that the target manikin had a high level of exposure to respiratory droplets when the source manikin was motionless, whereas the target manikin\'s level of exposure was significantly reduced when the source manikin was shaking or nodding its head. The source manikin had the highest level of self-exposure when it was nodding its head and the lowest level of self-exposure when its head was motionless. People\'s level of exposure during close contact is highly variable, highlighting the need for further investigations in more realistic conversational scenarios.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    SARS-CoV-2是否主要通过液滴或气溶胶传播的问题一直存在很大争议。我们试图通过对其他疾病传播研究的历史分析来解释这一争议。在人类历史的大部分时间里,主要的范例是许多疾病是由空气携带的,经常在很长的距离和幻想的方式。19世纪中后期,随着细菌理论的兴起,这种扭曲的范式受到了挑战,作为霍乱等疾病,产褥热,发现疟疾实际上是以其他方式传播的。出于他对接触/飞沫感染重要性的看法,以及他从miasma理论的剩余影响中遇到的阻力,著名的公共卫生官员CharlesChapin在1910年帮助发起了成功的范式转变,认为空中传播是最不可能的。这种新范式成为主导。然而,缺乏对气溶胶的理解导致了对传播途径研究证据解释的系统误差。在接下来的五十年里,空气传播被认为对所有主要呼吸系统疾病都具有微不足道或次要的重要性,直到1962年证明了结核病的空气传播(被错误地认为是通过液滴传播)。接触/液滴范式仍然占主导地位,在COVID-19之前,只有少数疾病被广泛接受为空气传播:那些明显传播给不在同一个房间的人的疾病。受COVID-19大流行的启发,跨学科研究的加速表明,空气传播是这种疾病的主要传播方式,并且可能对许多呼吸道传染病具有重要意义。
    The question of whether SARS-CoV-2 is mainly transmitted by droplets or aerosols has been highly controversial. We sought to explain this controversy through a historical analysis of transmission research in other diseases. For most of human history, the dominant paradigm was that many diseases were carried by the air, often over long distances and in a phantasmagorical way. This miasmatic paradigm was challenged in the mid to late 19th century with the rise of germ theory, and as diseases such as cholera, puerperal fever, and malaria were found to actually transmit in other ways. Motivated by his views on the importance of contact/droplet infection, and the resistance he encountered from the remaining influence of miasma theory, prominent public health official Charles Chapin in 1910 helped initiate a successful paradigm shift, deeming airborne transmission most unlikely. This new paradigm became dominant. However, the lack of understanding of aerosols led to systematic errors in the interpretation of research evidence on transmission pathways. For the next five decades, airborne transmission was considered of negligible or minor importance for all major respiratory diseases, until a demonstration of airborne transmission of tuberculosis (which had been mistakenly thought to be transmitted by droplets) in 1962. The contact/droplet paradigm remained dominant, and only a few diseases were widely accepted as airborne before COVID-19: those that were clearly transmitted to people not in the same room. The acceleration of interdisciplinary research inspired by the COVID-19 pandemic has shown that airborne transmission is a major mode of transmission for this disease, and is likely to be significant for many respiratory infectious diseases.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号