Research translation

研究性翻译
  • 文章类型: Journal Article
    在一个健康中,研究翻译是一个动态的过程,涉及人类之间的协作和交流,动物,和环境卫生部门创建和应用研究结果,以解决人类-动物-环境界面的健康威胁。研究翻译对于制定预防和控制传染病和其他健康威胁的循证政策和计划至关重要,因此是强大的国家有效预防能力的重要组成部分,control,减轻生物事故。然而,缺乏“一个健康”背景下的研究翻译的概念指导和培训材料。为了满足这一需求,我们开发了一个新的OneHealthResearchTranslationFramework,该框架描述了研究和政策利益相关者合作设计和实施解决OneHealth人畜共患病挑战的研究应用程序的迭代过程。此外,我们开发了附带的培训材料,以验证框架并促进能力建设,以理解和应用研究翻译概念到人畜共患疾病威胁。培训材料包括绘制“一种健康交流途径”的练习和基于文献的研究翻译案例研究,以解决人畜共患疾病的问题。该框架和培训材料于2018年在开罗的一次研讨会上与埃及一卫生利益攸关方一起试用。研讨会的成果验证了框架和培训材料的全面性和适用性,参与者能够展示对研究翻译过程的坚定理解,并成功地将研究翻译和一个健康概念应用于现实世界的人畜共患疾病情景。总的来说,框架和随附的培训材料解决了“一个卫生”利益攸关方能力建设方面的一个重要差距,是加强促进创新发展的研究翻译网络的宝贵工具,一种健康人畜共患病威胁的循证解决方案。
    Within One Health, research translation is a dynamic process involving collaboration and communication between the human, animal, and environmental health sectors to create and apply research findings to address health threats at the human-animal-environment interface. Research translation is essential for the creation of evidence-based policies and programs for the prevention and control of infectious diseases and other health threats, and thus is an important component of a robust national capacity to effectively prevent, control, and mitigate biological incidents. However, there is a lack of conceptual guidance and training materials for research translation in a One Health context. To address this need, we developed a novel One Health Research Translation Framework that describes an iterative process for research and policy stakeholders to collaborate to design and implement research applications addressing One Health zoonotic disease challenges. In addition, we developed accompanying training materials to validate the Framework and facilitate capacity building for understanding and applying research translation concepts to zoonotic disease threats. The training materials consist of exercises to map One Health communication pathways and literature-based case studies on research translation to address zoonotic disease concerns. The Framework and training materials were piloted with Egyptian One Health stakeholders at a workshop in Cairo in 2018. The outcomes of the workshop validated the comprehensiveness and applicability of the Framework and training materials, as participants were able to demonstrate a firm understanding of research translation processes and successfully apply research translation and One Health concepts to real-world zoonotic disease scenarios. Overall, the Framework and accompanying training materials address an important gap in capacity building for One Health stakeholders and are valuable tools for strengthening research translation networks that promote development of innovative, evidence-based solutions to One Health zoonotic disease threats.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:健康素养干预和研究结果在医疗保健系统中没有常规或系统地实施。与利益相关者共同创造是加速和扩大研究创新实施的潜在工具。
    方法:这个叙述案例研究描述了在澳大利亚公共卫生系统中应用共同创造方法来提高健康素养的一个例子,该系统为100万来自社会经济和文化不同背景的人提供医院和社区卫生服务。我们提供了价值共同创造阶段和策略的详细概述,用于在大学学术研究小组和当地卫生区之间建立实用和可持续的工作关系,重点是提高健康素养。
    结果:从我们5年的经验中得出的见解为共同创造的修订模型的开发提供了依据。该模型结合了对共同创造的结构推动者的实际关注,包括实践社区的发展,共同创建战略方向和共享管理系统。该模型还包括一系列伙伴关系模式(跨越关系建设,合作和共同创造),承认研究伙伴关系不断发展的性质,并加强在研究中实现有意义的共同创造所需的灵活性和承诺。确定了四个健康素养共同创造的关键促进者:(I)当地冠军,(ii)共同产生的资源,(iii)不断发展的能力和理解,以及(iv)增加信任和伙伴关系的协同作用。
    结论:我们的案例研究和共同创造模型为创建有效和协作的健康素养工作方式的机制提供了见解,这些方法可能会转移到澳大利亚及其他地区的其他卫生领域。
    未经评估:我们的共同创造方法汇集了消费者的实践社区,医疗保健专业人员和研究人员作为平等的合作伙伴。
    Health literacy interventions and research outcomes are not routinely or systematically implemented within healthcare systems. Co-creation with stakeholders is a potential vehicle through which to accelerate and scale up the implementation of innovation from research.
    This narrative case study describes an example of the application of a co-creation approach to improve health literacy in an Australian public health system that provides hospital and community health services to one million people from socioeconomically and culturally diverse backgrounds. We provide a detailed overview of the value co-creation stages and strategies used to build a practical and sustainable working relationship between a University-based academic research group and the local health district focussed on improving health literacy.
    Insights from our experience over a 5-year period informed the development of a revised model of co-creation. The model incorporates a practical focus on the structural enablers of co-creation, including the development of a Community of Practice, co-created strategic direction and shared management systems. The model also includes a spectrum of partnership modalities (spanning relationship-building, partnering and co-creating), acknowledging the evolving nature of research partnerships and reinforcing the flexibility and commitment required to achieve meaningful co-creation in research. Four key facilitators of health literacy co-creation are identified: (i) local champions, (ii) co-generated resources, (iii) evolving capability and understanding and (iv) increasing trust and partnership synergy.
    Our case study and co-creation model provide insights into mechanisms to create effective and collaborative ways of working in health literacy which may be transferable to other health fields in Australia and beyond.
    Our co-creation approach brought together a community of practice of consumers, healthcare professionals and researchers as equal partners.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    Despite the growing expectation that researchers report the impact of their research using a case study approach, systematic reviews of research impact have focused on frameworks, indicators, methods of data collection and assessment rather than impact case studies. Our aim is to provide an overview of the characteristics of published research impact case studies, including translation activities, and their reporting quality. We searched for peer-reviewed impact studies published between 2000 and 2018 using a case study approach and selected 25 suitable papers. We applied descriptive statistics to study characteristics, conducted thematic analysis of research translation activities and assessed reporting quality using the 10-point ISRIA statement. 24 papers reported intermediate impacts, such as advocacy, or the development of statements, tools, or technology. 4 reported on longer-term societal impacts, such as health outcomes and economic return on investment. 7 reported on translation activities. Papers scored well against the ISRIA statement on 5 domains of reporting quality. Weakest scores centred around identification of stakeholder needs and stakeholder involvement, and ethics and conflict of interest. We identified the need for more consistency in reporting through a case study approach, more systematic reporting of translation pathways and greater transparency concerning estimated costs and benefits of the research and its translation and impact assessment.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Sci-hub)

  • 文章类型: Journal Article
    While there is a growing interest in the field of research translation, there are few published examples of public health interventions that have been effectively scaled up and implemented in the community. This paper provides a case study of the community-wide implementation of the Melbourne Infant, Feeding, Activity and Nutrition Trial (InFANT), an obesity prevention program for parents with infants aged 3-18 months. The study explored key factors influencing the translation of the Program into routine practice and the respective role of policy makers, researchers and implementers.
    Case studies were conducted of five of the eight prevention areas in Victoria, Australia who implemented the Program. Cases were selected on the basis of having implemented the Program for 6 months or more. Data were collected from January to June 2015 and included 18 individual interviews, one focus group and observation of two meetings. A total of 28 individuals, including research staff (n = 4), policy makers (n = 2) and implementers (n = 22), contributed to the data collected. Thematic analysis was conducted using cross case comparisons and key themes were verified through member checking.
    Key facilitators of implementation included availability of a pre-packaged evidence based program addressing a community need, along with support and training provided by research staff to local implementers. Partnerships between researchers and policy makers facilitated initial program adoption, while local partnerships supported community implementation. Community partnerships were facilitated by local coordinators through alignment of program goals with existing policies and services. Workforce capacity for program delivery and administration was a challenge, largely overcome by embedding the Program into existing roles. Adapting the Program to fit local circumstance was critical for feasible and sustainable delivery, however balancing this with program fidelity was a critical issue. The lack of ongoing funding to support translation activities was a barrier for researchers continued involvement in community implementation.
    Policy makers, researchers and practitioners have important and complementary roles to play in supporting the translation of effective research interventions into practice. New avenues need to be explored to strengthen partnerships between researchers and end users to support the integration of effective public health research interventions into practice.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

公众号