Gum Arabic

阿拉伯树胶
  • 文章类型: English Abstract
    来自天然来源的食品添加剂的官方规格根据其科学和日本名称列出了该物种,从而为物种提供唯一的标识符。这有助于防止使用非指定物种,这可能会导致意外或意外的健康危害。然而,在某些情况下,根据最新的分类学研究,官方规范中列出的源物种名称与公认的科学名称不同。在本文中,我们认为,更重要的是定义科学和日本名称,强调可追溯性,以便以合理和可持续的方式控制食品添加剂成分的范围。因此,我们提出了一种确保可追溯性的方法,以及科学和日语名称的特定符号程序。使用此方法,我们检查了三种食品添加剂的来源。在某些情况下,来源物种的范围随着科学名称的变化而扩大。确保可追溯性非常重要,但也有必要确认名称更改时是否包括意外物种。
    The official specifications for food additives from natural sources list the species according to their scientific and Japanese names, thereby providing a unique identifier for the species. This helps to prevent the use of nonprescribed species, which might cause unexpected or unintended health hazards. However, there are cases in which the names of the source species listed in the official specifications differ from the accepted scientific names based on the latest taxonomic research. In this paper, we argue that it is more important to define scientific and Japanese names with an emphasis on traceability in order to control the range of food additive ingredients in a rational and sustainable manner. Therefore, we proposed a method for ensuring traceability as well as a specific notation procedure for scientific and Japanese names. Using this method, we examined the source species for three food additives. In some cases, the range of sources species expanded with the change in scientific names. Ensuring traceability is extremely important, but it is also necessary to confirm whether unexpected species are included when names are changed.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

公众号