Medicinal product

药用产品
  • 文章类型: Journal Article
    这项研究旨在评估Hederacolchica作为Hedera螺旋物种替代治疗上呼吸道轻度炎症和慢性炎症性支气管疾病的潜力。秋葵提取物具有最高的皂苷含量(C3S;468.19±16.01mgHE/g干重)和提取物具有最高的总酚含量(C1F;108.60±5.61mgGAE/g干重)。使用LC-MS/MS技术对具有最高选择性COX-2抑制作用的提取物进行化学分析和标准化。确定C1F提取物中比例最高的物质是奎尼酸(45.909µg/g提取物)和橙皮苷(37.077µg/g提取物)。因此,次生代谢产物,除了皂苷,在Hedera物种中发现的也可能有助于提取物的有效性,与市场上可获得的总的含提取物的制剂相比,可以获得更有效的提取物。
    This study aimed to evaluate the potential of Hedera colchica as an alternative to Hedera helix species for the treatment of mild inflammatory conditions of the upper respiratory tract and chronic inflammatory bronchial diseases. The H. colchica extract with the highest saponin content (C3S; 468.19 ± 16.01 mg HE/g dry weight) and the extract with the highest total phenol content (C1F; 108.60 ± 5.61 mg GAE/g dry weight). Chemical analysis and standardisation of the extract with the highest selective COX-2 inhibitory effect was performed using the LC-MS/MS technique. It was determined that the substances found in the highest ratio in the C1F extract were quinic acid (45.909 µg/g extract) and hesperidin (37.077 µg/g extract). As a result, secondary metabolites, in addition to saponins, found in Hedera species may also contribute to the extract\'s effectiveness, more potent extracts can be obtained compared to the total extract-containing preparations available in the market.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    简介:在过去的十年里,欧洲药品管理局(EMA)批准了越来越多的药物,但对其相对疗效的了解有限.这是由于非随机化的利用,单臂研究,代理端点,缩短随访时间。这一趋势对欧洲新批准药物的可获得性和可负担性的影响仍然不确定。这项研究的主要目的是提供对挪威医疗保健系统中新药的可及性和可负担性问题的见解。方法:这项研究需要对挪威2021-2022年期间所有医院药品的报销决定进行分析。所包括的药物在2014年至2022年之间获得EMA批准,其中大多数(91%)在2018年至2022年之间获得批准。根据相对功效的文献水平对药物进行分类。比较了批准率和成本(机密净价)。结果:总共有35%(70/199)的报销决定的特征是相对疗效的确定性有限,因此,挪威卫生技术评估(HTA)机构未提出增量成本效益比(ICER)在HTA报告中。在这个类别中,与确定性较高的药物相比,获得报销批准的比例较低(47%),提交了ICER(58%)。平均而言,具有确定的相对疗效的药物被接受的费用高4.4倍(保密净价).当专门检查肿瘤药物时,这些趋势仍然存在。结论:我们的研究强调,无论有关相对疗效的确定性水平如何,大量最近引入的药物都可以获得报销。然而,结果表明,付款人优先考虑记录在案的潜在疗效.鉴于市场准入后可能会出现有关相对效力的最新信息,解决与欧洲的可及性和可负担性有关的挑战的潜在解决方案可能涉及更多地采用市场进入协议。这些协议可以允许在介绍有关相对功效的新知识后进行价格调整,有可能解决当前的一些挑战。
    Introduction: Over the preceding decade, an increasing number of drugs have been approved by the European Medicines Agency (EMA) with limited knowledge of their relative efficacy. This is due to the utilization of non-randomized, single-arm studies, surrogate endpoints, and shorter follow-up time. The impact of this trend on the accessibility and affordability of newly approved drugs in Europe remains uncertain. The primary objective of this study is to provide insights into the issues of accessibility and affordability of new drugs in the Norwegian healthcare system. Method: The presented study entails an analysis of all reimbursement decisions for hospital drugs in Norway spanning 2021-2022. The included drugs were approved by the EMA between 2014 and 2022, with the majority (91%) receiving approval between 2018 and 2022. The drugs were categorized based on the level of documentation of relative efficacy. Approval rates and costs (confidential net-prices) were compared. Results: A total of 35% (70/199) of the reimbursement decisions were characterized by limited certainty regarding relative efficacy and as a consequence the Norwegian Health Technology Assessment (HTA) body did not present an incremental cost-effectiveness ratio (ICER) in the HTA report. Within this category, a lower percentage of drugs (47%) gained reimbursement approval compared to those with a higher certainty level, which were presented with an ICER (58%). On average, drugs with an established relative efficacy were accepted with a 4.4-fold higher cost (confidential net-prices). These trends persisted when specifically examining oncology drugs. Conclusion: Our study underscores that a substantial number of recently introduced drugs receive reimbursement regardless of the level of certainty concerning relative efficacy. However, the results suggest that payers prioritize documented over potential efficacy. Given that updated information on relative efficacy may emerge post-market access, a potential solution to address challenges related to accessibility and affordability in Europe could involve an increased adoption of market entry agreements. These agreements could allow for price adjustments after the presentation of new knowledge regarding relative efficacy, potentially resolving some of the current challenges.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Review
    在这一章中,我们讨论了治疗性噬菌体制剂的生产要求。我们回顾了当前的监管预期,并专注于务实的生产流程,实施相关控制以确保质量,安全,和最终产品的功效。本章披露的信息也可以作为与主管当局讨论实施快速噬菌体产品开发和许可途径的基础,考虑到噬菌体的一些特点(与常规药物相比),例如它们的特异性,和共同进化,它们的细菌宿主。为了最大限度地发挥噬菌体作为细菌种群的天然控制者的潜力,实施的监管框架和制造过程不仅应满足定义的噬菌体产品。但是,他们还应该促进个性化的方法,在这些方法中,噬菌体被临时选择,甚至被训练为针对患者的感染细菌菌株,无论是否与其他抗生素如抗生素联合使用。
    In this chapter, we discuss production requirements for therapeutic bacteriophage preparations. We review the current regulatory expectancies and focus on pragmatic production processes, implementing relevant controls to ensure the quality, safety, and efficacy of the final products. The information disclosed in this chapter can also serve as a basis for discussions with competent authorities regarding the implementation of expedited bacteriophage product development and licensing pathways, taking into account some peculiarities of bacteriophages (as compared to conventional medicines), such as their specificity for, and co-evolution with, their bacterial hosts. To maximize the potential of bacteriophages as natural controllers of bacterial populations, the implemented regulatory frameworks and manufacturing processes should not only cater to defined bacteriophage products. But, they should also facilitate personalized approaches in which bacteriophages are selected ad hoc and even trained to target the patient\'s infecting bacterial strain(s), whether or not in combination with other antimicrobials such as antibiotics.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    文献中使用了不同的术语来指代从施用非活微生物或其细胞片段和代谢物获得的健康益处。为了给这个新兴领域提供连续性,国际益生菌和益生元科学协会(ISAPP)召集了一个专家小组来考虑这一类物质,并采用了“后生物”一词,他们将其定义为“无生命微生物和/或其成分的制剂,可赋予宿主健康益处。“这个定义没有规定任何具体的健康益处,成品,目标人群或监管状况。在这篇透视文章中,我们专注于为制药用途开发的postbiotics,包括医药产品和医疗器械。我们讨论了如何对基于无生命微生物的产品进行监管,营销考虑因素和作为皮肤化妆品开发的postbiotics产品的现有例子,为了阴道健康,作为口服产品。我们专注于欧盟的监管方面,但也给出了其他地理区域的例子。
    Diverse terms have been used in the literature to refer to the health benefits obtained from the administration of non-viable microorganisms or their cell fragments and metabolites. In an effort to provide continuity to this emerging field, the International Scientific Association of Probiotics and Prebiotics (ISAPP) convened a panel of experts to consider this category of substances and adopted the term postbiotic, which they defined as a \"preparation of inanimate microorganisms and/or their components that confers a health benefit on the host.\" This definition does not stipulate any specific health benefit, finished product, target population or regulatory status. In this perspective article, we focused on postbiotics developed for pharmaceutical uses, including medicinal products and medical devices. We address how this field is regulated for products based on inanimate microorganisms, marketing considerations and existing examples of postbiotics products developed as cosmetics for the skin, for vaginal health, and as orally consumed products. We focus on the European Union for regulatory aspects, but also give examples from other geographical areas.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    当药品(MP)和医疗设备(MD)组合时,它们的正确分类意味着区分不同的可能场景,基于组合的性质和主要作用机制。在欧洲联盟(欧盟),利益相关者处理缺乏协调,这可能是这些产品发展的障碍,和复杂的命名法,从两种不同的监管理念(即,国会议员和MD的议员)。在美国,美国食品和药物管理局(FDA)监督MD,毒品,和生物制品,利益相关者与单一权威互动,任何问题都在内部解决。
    When a medicinal product (MP) and a medical device (MD) are combined, their correct classification implies discrimination among different possible scenarios, based on the nature of the combination and the principal mechanism of action. In the European Union (EU), stakeholders deal with a lack of harmonization, which can represent an obstacle toward the development of these products, and a complex nomenclature, emerging from two divergent regulatory philosophies (i.e., that of MPs and that of MDs). In the USA, where the US Food and Drug Administration (FDA) supervises MDs, drugs, and biological products, stakeholders interact with a single authority, where any issue is addressed internally.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    背景:如今,计算机建模和仿真在生命科学中的出现是事实。这就是监管当局开放考虑评估药品安全性和有效性的硅片试验证据的原因之一。在这种情况下,机械论的基于Agent的模型被越来越多地使用。不幸的是,对于监管批准的需求,在基于代理的模型的验证评估方面仍然缺乏共识。VV&UQ是专门用于验证的ASME标准,验证,和医疗器械的不确定性量化。然而,它也可以适用于药品的计算机模拟试验的验证评估。
    结果:这里,我们提出了一套自动工具,用于机械的基于Agent的模型验证评估。作为一个工作例子,我们将验证框架应用于在COVID-19背景下使用的基于代理的模型模拟试验.
    结论:使用所描述的验证计算工作流程,研究人员和从业人员可以轻松地执行验证步骤,以证明基于代理的模型的稳健性和正确性,为进一步的监管要求提供有力的证据。
    BACKGROUND: Nowadays, the inception of computer modeling and simulation in life science is a matter of fact. This is one of the reasons why regulatory authorities are open in considering in silico trials evidence for the assessment of safeness and efficacy of medicinal products. In this context, mechanistic Agent-Based Models are increasingly used. Unfortunately, there is still a lack of consensus in the verification assessment of Agent-Based Models for regulatory approval needs. VV&UQ is an ASME standard specifically suited for the verification, validation, and uncertainty quantification of medical devices. However, it can also be adapted for the verification assessment of in silico trials for medicinal products.
    RESULTS: Here, we propose a set of automatic tools for the mechanistic Agent-Based Model verification assessment. As a working example, we applied the verification framework to an Agent-Based Model in silico trial used in the COVID-19 context.
    CONCLUSIONS: Using the described verification computational workflow allows researchers and practitioners to easily perform verification steps to prove Agent-Based Models robustness and correctness that provide strong evidence for further regulatory requirements.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    产品特征摘要(SmPC)是关于药品授权(除其他事项外)所需药物的强制性文件。SmPC的目的是向医疗保健专业人员提供产品信息。这样做的必要条件是确保SmPC清晰精确。然而,欧洲和国家立法都没有义务在药品注册之前对SmPC的可读性和可理解性进行审查.迄今为止,对SmPC的研究集中在准确性和完整性上;然而,文献缺乏有关SmPC在多大程度上满足医疗保健专业人员的需求的信息,这些信息涉及它们所包含的信息的可读性。本文的主要目的是指出在准备SmPC的法律规定中缺乏关于条款可理解性的准确性。这篇文章指出,在医疗保健专业人员的可访问性和透明度方面缺乏对SmPC的测试,强调该文件不能满足医疗保健专业人员在提供有关药物的足够信息方面的需求。它表明,目前用于药品注册档案准备的规则和指南并不完全精确,并且存在许多缺点。
    The Summary of Product Characteristics (SmPC) is an obligatory document concerning a medicine required (among other things) for the authorization of a medicinal product. The purpose of the SmPC is to provide product information to healthcare professionals. A necessary condition for this is to ensure that the SmPC is clear and precise. However, neither European nor national legislation obliges marketing authorization holders to review the SmPC in terms of its readability and understandability prior to the registration of a medicine. To date, research on SmPCs has focused on accuracy and completeness; however, the literature lacks information on the extent to which SmPCs meet the needs of healthcare professionals concerning the readability of the information they contain. The main objective of this article is to point out the lack of precision in the legal provisions for the preparation of SmPCs concerning the comprehensibility of the provisions. The article points to the lack of testing of the SmPC in terms of accessibility and transparency for healthcare professionals, highlighting that the document does not meet the needs of healthcare professionals in providing adequate information about medicines. It shows that the current rules and guidelines for the preparation of the registration dossier for a medicinal product are not entirely precise and contain numerous shortcomings.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    从它的起源作为一个左场,实验性的,甚至“特立独行”的干预,粪便微生物移植(FMT)现在是一个公认的,接受,和潜在的挽救生命的治疗策略,用于治疗复发性艰难梭菌感染(rCDI)。它正在研究作为治疗越来越多的疾病,包括肝性脑病和根除抗微生物药物抗性生物,和适应症列表可能会在未来扩大。FMT是什么没有普遍接受的定义,并且其作用机制仍未完全了解;这可能有助于根据解释进行监管的方法的广度。在英国,FMT被认为是一种药用产品,在北美,一种生物制品,而在欧洲部分地区,它被认为是人类细胞/组织产品。法规旨在提高质量和安全性,然而,缺乏标准化会造成混乱,过度限制的监管可能会阻碍广泛的获取,并阻碍使用FMT进行研究。FMT通常被认为是安全的,特别是如果进行严格的供体筛选和测试。大多数短期风险与分娩方法(例如结肠镜检查)有关。较长期的风险描述较少,但治疗队列的纵向随访已到位,以评估这一点,到目前为止还没有发现伤害的信号。它很少与包括抗生素抗性细菌传播在内的不良后果有关。甚至死亡。至关重要的是,接受FMT的患者在继续进行之前要充分了解目前认识到的风险和收益。
    From its origins as a left-field, experimental, and even \"maverick\" intervention, faecal microbiota transplantation (FMT) is now a well-recognised, accepted, and potentially life-saving therapeutic strategy, for the management of recurrent Clostridiodes difficile infection (rCDI). It is being investigated as a treatment for a growing number of diseases including hepatic encephalopathy and eradication of antimicrobial resistant organisms, and the list of indications will likely expand in the future. There is no universally accepted definition of what FMT is, and its mechanism of action remains incompletely understood; this has likely contributed to the breadth of approaches to regulation depending on interpretation. In the UK FMT is considered a medicinal product, in North America, a biological product, whereas in parts of Europe, it is considered a human cell/tissue product. Regulation seeks to improve quality and safety, however, lack of standardisation creates confusion, and overly restrictive regulation may hamper widespread access and discourage research using FMT. FMT is generally considered safe, especially if rigorous donor screening and testing is conducted. Most short-term risks are associated with the delivery method (e.g. colonoscopy). Longer term risks are less well described but longitudinal follow-up of treated cohorts is in place to assess for this, and no signal towards harm has been found to date. Rarely it has been associated with adverse outcomes including the transmission of antibiotic resistant bacteria, and even death. It is vital patients undergoing FMT are well informed to the currently appreciated risks and benefits before proceeding.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Sci-hub)

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    本章总结了补丁测试的所有相关方面,紧跟最近欧洲提出的建议,以及德国S3关于接触性过敏原和药品(药物)的诊断性贴片测试的指南。斑贴试验适用于怀疑患有疾病的患者,或者一直在受苦,迟发型超敏反应导致过敏性接触性皮炎或其他皮肤和粘膜疾病。本章的各节包括详细的指示,可能推迟测试的原因,关于选择半抗原(接触过敏原)进行测试的考虑因素,斑贴试验过敏原制剂应用的各个方面(储存,给药)和用患者提供的个体材料进行测试。皮肤药物不良反应斑贴试验的特殊方面,孩子们,或职业性接触性皮炎概述。补充试验方法,特别是重复的开放应用测试,简要描述。最后,概述了在评估反应和患者咨询的临床相关性方面的最终评估。
    This chapter summarises all relevant aspects of patch testing, closely following recommendations outlined in a recent European, and a German S3 guideline on diagnostic patch testing with contact allergens and medicinal products (drugs). Patch testing is indicated in patients suspected of suffering, or having been suffering, from delayed-type hypersensitivity leading to allergic contact dermatitis or other skin and mucosal diseases. Sections of this chapter include detailed indications, reasons for possibly postponing the test, considerations on choosing haptens (contact allergens) to test, various aspects of the application of patch test allergen preparations (storage, dosing) and of testing with individual materials provided by the patients. Special aspects of patch testing in cutaneous adverse drug reactions, children, or occupational contact dermatitis are outlined. Supplemental test methods, notably the repeated open application test, are briefly described. Finally, the final evaluation in terms of assessment of clinical relevance of reactions and patient counselling are outlined.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    近年来,已经建立了几种放射性核素作为医药产品,特别是在治疗和PET的背景下。[177Lu]氯化锶或[64Cu]氯化铜已作为放射性核素前体获得上市许可,[68Ga]氯化镓以不同的68Ge/68Ga发生器的形式获得了监管批准。这是欧盟指令2001/83的正式要求,即使对于其中一些放射性核素前体,没有许可的试剂盒可以组合以获得最终的放射性药物,就像99m的Technium一样。鉴于几个非常有希望的,特别是用于更广泛意义上的theranostic应用的金属放射性核素,严格的监管环境带来了发展放缓的风险,特别是对于希望为临床研究目的提供创新放射性核素的放射性核素生产商,这是他们进一步建立的基础。在本文中,我们讨论了欧盟内部新型放射性核素的监管框架,当前的挑战尤其与临床翻译和支持欧洲和全球范围内的翻译发展的潜在选择有关。
    Recent years have seen the establishment of several radionuclides as medicinal products in particular in the setting of theranostics and PET. [177Lu]Lutetium Chloride or [64Cu]Copper Chloride have received marketing authorization as radionuclide precursor, [68Ga]Gallium Chloride has received regulatory approval in the form of different 68Ge/68Ga generators. This is a formal requirement by the EU directive 2001/83, even though for some of these radionuclide precursors no licensed kit is available that can be combined to obtain a final radiopharmaceuticals, as it is the case for Technetium-99m. In view of several highly promising, especially metallic radionuclides for theranostic applications in a wider sense, the strict regulatory environment poses the risk of slowing down development, in particular for radionuclide producers that want to provide innovative radionuclides for clinical research purposes, which is the basis for their further establishment. In this paper we address the regulatory framework for novel radionuclides within the EU, the current challenges in particular related to clinical translation and potential options to support translational development within Europe and worldwide.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

公众号