Kultur

Kultur
  • 文章类型: Journal Article
    香港是一个发达的城市,拥有出色的医疗服务,导致世界上最高的预期寿命。矛盾的是,这个城市的临终关怀质量落后于许多其他高收入地区。可能,医学的进步有助于否认死亡的文化,阻碍了关于临终关怀的沟通。本文讨论了由于公众意识不足和专业培训以及当地促进社区提前护理计划的举措而带来的挑战。
    Hong Kong is a well-developed city with outstanding healthcare services, leading to the highest life expectancy in the world. Paradoxically, the quality of end-of-life care in this city lagged behind that of many other high-income regions. Possibly, the advances in medicine contribute to the death denial culture, hindering communication about end-of-life care. This paper discusses challenges arisen due to poor public awareness and professional training and local initiatives to promote advance care planning in the community.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    母婴互动过程中中断的母亲交流被发现与婴儿无序的依恋有关,但主要在北美和欧洲样本中进行了研究,而不是在阿拉伯样本中。为了解决这一差距,该研究在以色列的50名阿拉伯母亲及其一岁婴儿的样本中检查了母亲沟通中断与婴儿依恋之间的关系。附件采用奇怪情况程序(SSP)进行评估,并中断了与安布署的沟通。与有安全依恋的婴儿的母亲相比,杂乱无章和矛盾的婴儿的母亲中断的交流更高。研究结果支持了以色列阿拉伯社会中中断的交流与无组织的依恋之间的联系,并增加了我们对与矛盾依恋相关的母性行为的理解。
    Disrupted maternal communication during mother-infant interaction has been found to be associated with infants\' disorganized attachment, but has been studied primarily in North American and European samples and not in Arab samples. To address this gap the study examined the association between disrupted maternal communication and infant attachment in a sample of 50 Arab mothers and their one-year-old infants in Israel. Attachment was assessed with the Strange Situation Procedure (SSP), and disrupted communication with the AMBIANCE. Disrupted communication was higher in mothers of infants with disorganized and ambivalent attachment than in mothers of securely attached infants. The findings support the link between disrupted communication and disorganized attachment in the Arab society in Israel and add to our understanding of maternal behavior associated with ambivalent attachment.
    Se ha determinado que la interrumpida comunicación materna durante la interacción madre-infante está asociada con la desorganizada afectividad de los infantes, pero ha sido estudiada primariamente en grupos muestras norteamericanos y europeos, no así en grupos muestras árabes. Con el fin de ocuparse de este vacío, el estudio examinó la asociación entre la interrumpida comunicación materna y la afectividad del infante en un grupo muestra de 50 madres árabes y sus infantes de un año de edad en Israel. Se evaluó la afectividad con el Procedimiento de la Situación Extraña (SSP), y la interrumpida comunicación con AMBIANCE (Lyons-Ruth et al., 1999). La interrumpida comunicación fu mayor en madres de infantes con afectividad desorganizada y ambivalente que en madres de infantes afectivamente seguros. Los resultados apoyan la conexión entre la interrumpida comunicación y la desorganizada afectividad en la sociedad árabe en Israel y también son un aporte a nuestra comprensión del comportamiento materno asociado con la afectividad ambivalente.
    On sait que la communication maternelle perturbée durant l\'interaction mère-bébé est liée à l\'attachement désorganisé des bébés, mais cela a été avant tout étudié chez des échantillons d\'Amérique du Nord et européens, et non chez des échantillons arabes. Afin de combler ce fossé l’étude a examiné le lien entre la communication maternelle perturbée et l\'attachement du bébé chez un échantillon de 50 mères arabes et leurs bébés d\'un an en Israël. L\'attachement a été évalué avec la Procédure de Situation Etrange (SSP en anglais) et la communication perturbée a été évalué avec l\'AMBIANCE (Lyons-Ruth et al., 1999). La communication perturbée était plus élevée chez les mères de bébés avec un attachement désorganisé et ambivalent que chez les mères de bébés étant attachés de manière sécure. Les résultats soutiennent le lien entre la communication perturbée et l\'attachement désorganisé dans la société arabe en Israël et ils s\'ajoutent également à notre compréhension du comportement maternel lié à l\'attachement ambivalent.
    Gestörte mütterliche Kommunikation und Bindung im arabischen Kulturkreis in Israel Es wurde festgestellt, dass eine gestörte mütterliche Kommunikation während der Mutter-Kind-Interaktion mit einer desorganisierten Bindung von Kleinkindern assoziiert ist. Dieser Zusammenhang wurde allerdings hauptsächlich in nordamerikanischen und europäischen und nicht in arabischen Stichproben untersucht. Um diese Lücke zu schließen, untersuchte diese Studie den Zusammenhang zwischen gestörter mütterlicher Kommunikation und kindlicher Bindung in einer Stichprobe von 50 arabischen Müttern und ihren einjährigen Kindern in Israel. Bindung wurde mit dem Fremde-Situations-Test (Strange Situation Procedure; SSP) und gestörte Kommunikation mit dem AMBIANCE-Test (Lyons-Ruth et al., 1999) untersucht. Gestörte Kommunikation war bei Müttern von Kleinkindern mit desorganisierter und ambivalenter Bindung höher als bei Müttern von sicher gebundenen Kleinkindern. Die Ergebnisse sprechen für einen Zusammenhang zwischen gestörter Kommunikation und desorganisierter Bindung im arabischen Kulturkreis in Israel und tragen zu unserem Verständnis von mütterlichem Verhalten im Zusammenhang mit ambivalenter Bindung bei.
    イスラエルのアラブ社会における母親のコミュニケーションと愛着の混乱 母子相互交流における母親のコミュニケーションの混乱について、乳児の無秩序な愛着(アタッチメント)と関連することが分かっているが、主に北米やヨーロッパのサンプルで研究され、アラブのサンプルでは研究されていない。このギャップを解決するために、本研究では、イスラエルに住む50名のアラブ人母親とその1歳児を対象に、母親のコミュニケーションの混乱と乳児の愛着との関連性を検討した。愛着はストレンジシチュエーション法; Strange Situation Procedure (SSP)で、コミュニケーションの混乱は、非定型母性行動評価ツール; Atypical Maternal Behavior Instruments for Assessment and Classification (AMBIANCE Lyons-Ruth et al., 1999)で評価された。コミュニケーションの混乱は、無秩序型愛着とアンビバレント型愛着の乳児の母親において、安定型愛着の乳児の母親よりも高かった。この結果は、イスラエルのアラブ社会におけるコミュニケーションの混乱と無秩序型愛着の関連を支持するとともに、アンビバレント型愛着に関連する母親の行動についての理解を深めるものであった。.
    在母婴互动过程中, 母亲交流中断已被发现与婴儿的混乱型依恋有关, 但主要在北美和欧洲样本而非阿拉伯样本中进行了研究。为了填补这一空白, 该研究选取以色列的50名阿拉伯母亲及其一岁婴儿为样本, 调查了母亲交流中断与婴儿依恋之间的关系。使用“陌生情境程序” (SSP) 评估了依恋, 并使用AMBIANCE (Lyons-Ruth等人, 1999年) 评估了交流中断。与安全型依恋婴儿的母亲相比, 混乱型和矛盾型依恋婴儿的母亲交流中断率更高。研究结果支持了以色列阿拉伯社会中交流中断与混乱型依恋之间的联系, 也增加了我们对与矛盾型依恋相关的母亲行为的理解。.
    اضطراب التواصل الأمومي والتعلق بالأم في المجتمع العربي في إسرائيل وجدت الدراسات أن اضطرابات تعطل أو انقطاع التواصل الأمومي أثناء التفاعل بين الأمهات والرضع يرتبط بالتعلق غير المنظم عند الرضع ، ولكن معظم الدراسات ركزت بشكل أساسي في عينات أمريكا الشمالية وأوروبا وليس في العينات العربية. لمعالجة هذه الفجوة، تناولت الدراسة الحالية العلاقة بين تعطل التواصل الأمومي وتعلق الرضع في عينة من 50 من الأمهات العربيات والرضع في عمر سنة واحدة في إسرائيل. تم تقييم التعلق من خلال مقياس إجراء الموقف الغريب (SSP)، وقياس التواصل المتقطع من خلال مقياس AMBIANCE (ليونز روث وأخرون،1999) .كان التواصل المتقطع أعلى عند أمهات الرضع الذين يعانون من تعلق غير منظم ومتناقض مقارنة بأمهات الرضع المرتبطين بشكل آمن. تدعم النتائج العلاقة بين التواصل المعطل والتعلق غير المنظم في المجتمع العربي في إسرائيل وتضيف أيضًا إلى فهمنا لسلوك الأم المرتبط بالتعلق المتناقض.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    当前研究的目的是调查父母教养方式之间的关系,文化,在多伦多的拉丁美洲母婴二叉的样本中,加拿大。我们研究了母亲自我报告的养育方式与婴儿认知和社会情感发展之间的关联,我们将其与其他两个加拿大移民人口的母亲的结果进行了比较。我们进一步检查了特定的文化相关性,包括与传统的拉丁文化信仰家族主义,宿命论和文化适应的隶属关系,在拉丁美洲样本中与积极的育儿行为有关。在所有三个文化群体中,权威的育儿预测适应性社会情感发展,不同群体的影响程度不同,为父母行为对婴儿发育的影响受文化调节的假说提供支持。在拉丁美洲样本中,与家庭主义价值的联系与权威育儿的得分更高有关,但是随着对寄主文化的适应增加,家族性下降。这项研究增加了我们对加拿大拉丁美洲家庭福祉的理解。通过确定在提供育儿干预措施以使此类干预措施更具文化相关性时应该考虑的文化变量,研究结果对向拉丁美洲移民家庭提供婴儿心理健康服务具有影响。
    The objective of the current research was to investigate the relationship between parenting style, culture, and infant development in a sample of Latin American mother-infant dyads in Toronto, Canada. We examined associations between mothers\' self-reported parenting style and infant cognitive and socioemotional development, which we compared to results from mothers belonging to two other Canadian immigrant populations. We further examined whether specific cultural correlates, including affiliation with traditional Latinx cultural beliefs familism and fatalism and acculturation, were associated with positive parenting behaviors in the Latin American sample. Across all three cultural groups, authoritative parenting predicted adaptive socio-emotional development, an effect which differed in magnitude across groups, providing support for the hypothesis that the effect of parenting behaviors on infant development are moderated by culture. Within the Latin American sample, affiliation with the value of familism was associated with higher scores of authoritative parenting, but familism decreased as acculturation to the host culture increased. This research adds to our understanding of factors that contribute to the well-being of Latin American families in Canada. Findings carry implications for provision of infant mental health services to Latin American immigrant families by identifying cultural variables which should be considered when providing parenting interventions to make such interventions more culturally relevant.
    La presente investigación examinó la relación entre el estilo de crianza, la cultura y el desarrollo del infante en un grupo muestra de díadas madre-infante latinoamericanas en Toronto, Canadá. Medimos las asociaciones entre el auto reportado estilo de crianza de las madres y el desarrollo cognitivo y socioemocional del infante, lo cual comparamos con resultados de madres que pertenecían a otros dos grupos de población inmigrante canadiense. Examinamos además si componentes culturales específicos, incluyendo creencias cultuales Latinx de familismo y fatalismo, y aculturación, se asociaban con conductas positivas de crianza en el grupo latinoamericano. A lo largo de los tres grupos culturales, la crianza autoritativa predijo puntajes más altos de desarrollo socioemocional del infante, un efecto que difiere en su magnitud entre los grupos, lo cual ofrece apoyo a la hipótesis de que la cultura modera el efecto de las conductas de crianza sobre el desarrollo del infante. Dentro del grupo latinoamericano, la afiliación con el valor del familismo se asoció con puntajes más altos de crianza autoritativa, y una disminución a medida que aumentó la aculturación a la nueva cultura. Esta investigación aumenta nuestra comprensión de los factores que contribuyen al bienestar de las familias latinoamericanas. Los resultados conllevan implicaciones para la provisión de servicios de salud mental infantil a familias inmigrantes latinoamericanas por medio de identificar las variables culturales que deben ser consideradas cuando se ofrezcan intervenciones de crianza para hacer más culturalmente relevantes tales intervenciones.
    Nos recherches ont examiné la relation entre le style de parentage, le développement du bébé et la culture chez un échantillon de dyades mère-bébé d\'Amérique du Sud à Toronto au Canada. Nous avons mesuré les liens entre le style de parentage auto-rapporté des mères et le développement cognitif et socio-émotionnel, que nous avons comparés aux résultats de mères appartenant à deux autres populations immigrées canadiennes. Nous avons aussi examiné si des corrélats culturels spécifiques comme les croyances culturelles Latinx de familialisme et de fatalisme, et l\'acculturation, étaient liées à des comportements de parentage positifs dans l’échantillon latino-américain. Au travers des trois groupes culturels le parentage autoritaire a prédit des scores beaucoup plus élevés de développement socio-émotionnel, un effet qui a varié en magnitude au sein des groupes, soutenant l\'hypothèse que l\'effet de comportements de parentage sur le développement du bébé est modéré par la culture. Au sein de l’échantillon latino-américain l\'affiliation avec la valeur du familialisme était liée à des scores plus élevés de parentage autoritaire, et décroissait au fur et à mesure que l\'acculturation à la culture hôte augmentait. Ces recherches s\'ajoutent à notre compréhension des facteurs qui contribuent au bien-être des familles latino-américaines. Les résultats ont des implications pour la mise à disposition de services de santé mentale de la petite enfance aux familles immigrées latino-américaines en identifiant des variables culturelles qui devraient être prises en considération lorsqu\'on offre des interventions de parentage afin de s\'assurer que ces interventions sont pertinentes sur le plan culturel.
    Untersuchung von Erziehungsstilen, kulturellen Werten und der Entwicklung von Säuglingen in einer Stichprobe lateinamerikanischer Migrantinnen in Kanada Die vorliegende Studie untersuchte den Zusammenhang zwischen Erziehungsstil, Kultur und kindlicher Entwicklung in einer Stichprobe lateinamerikanischer Mutter-Kind-Dyaden in Toronto, Kanada. Wir haben die Zusammenhänge zwischen dem selbstberichteten mütterlichen Erziehungsstil sowie der kognitiven und sozio-emotionalen Entwicklung des Säuglings gemessen und mit den Ergebnissen von Müttern aus zwei anderen kanadischen Migrationspopulationen verglichen. Darüber hinaus untersuchten wir, ob spezifische kulturelle Korrelate - einschließlich lateinamerikanischer kultureller Überzeugungen in Bezug auf Familismus und Fatalismus sowie Akkulturation - in der lateinamerikanischen Stichprobe mit positivem Erziehungsverhalten assoziiert waren. In allen drei kulturellen Gruppen sagte autoritatives Erziehungsverhalten höhere Werte in der die sozio-emotionalen Entwicklung des Säuglings voraus. Dieser Effekt war in den einzelnen Gruppen unterschiedlich stark ausgeprägt, was die Hypothese stützt, dass die Auswirkungen des Erziehungsverhaltens auf die Entwicklung des Säuglings durch die Kultur moderiert werden. In der lateinamerikanischen Stichprobe war Nähe zum Wert des Familismus mit höheren Werten für autoritative Elternschaft assoziiert und nahm mit zunehmender Akkulturation in der Gastkultur ab. Diese Untersuchung trägt zu unserem Verständnis der Faktoren bei, die förderlich für das Wohlbefinden lateinamerikanischer Familien sind. Die Ergebnisse haben Implikationen für das Angebot psychischer Gesundheitsleistungen für Kleinkinder lateinamerikanischer Migrationsfamilien. Sie zeigen kulturelle Variablen auf, die bei der Implementierung von Elterninterventionen berücksichtigt werden sollten, um diese Interventionen kulturell relevanter zu machen.
    カナダのラテンアメリカ系移民の育児スタイル、文化的価値観と乳児の発達に関する研究 本研究では、カナダ・トロントのラテンアメリカ系母-子を対象に、育児スタイル、文化、乳児の発達の関係を検討した。母親の自己申告による育児スタイルと乳児の認知・社会情緒的な発達との関連を測定し、カナダの他の2つの移民集団に属する母親による結果と比較した。さらに、ラテンアメリカの文化的信念である家族主義や運命論、文化変容が、ラテンアメリカ人サンプルにおける肯定的な育児行動と関連しているかどうかを検討した。3つの文化的グループすべてにおいて、権威的な育児は乳児の社会情緒的発達のより高いスコアを予測したが、この効果はグループ間で大きさが異なり、乳児の発達に対する育児行動の効果は文化によって調整されるという仮説を支持するものであった。ラテンアメリカのサンプルでは、家族主義の価値観への帰属が権威的育児の高得点と関連しており、移民先の文化への適応が進むにつれて低下した。本研究で得られた結果は、ラテンアメリカ系移民家族に対する乳幼児精神保健サービスの提供において、より文化的に適切な介入を行うために、育児への介入を行う際には考慮すべき文化的変数を明らかにすることで、示唆に富むものであった。.
    本研究以加拿大多伦多的拉丁美洲裔母婴二元体为样本, 考察了其育儿方式、文化和婴儿发育之间的关系。我们测量了母亲自我报告的育儿方式与婴儿认知、社交情感发展之间的关系, 并将其与来自其他两个加拿大移民群体的母亲的结果进行了比较。我们进一步研究了拉丁美洲样本中特定的文化相关性(包括拉丁文化信仰的家族主义和宿命论, 以及文化适应), 是否与积极的育儿行为相关。在所有三个文化群体中, 权威型育儿方式预测了更高的婴儿社交情感发展分数, 这一影响在不同群体中的程度不同, 为育儿行为对婴儿发育的影响受到文化调节的假设提供了支持。在拉丁美洲样本中, 对家族主义价值观的认同与与较高的权威型育儿分数相关, 并随着对宿主文化适应程度的增加而下降。这项研究增加了我们对拉丁美洲家庭幸福促进因素的理解。研究结果通过确认在提供育儿干预措施时应考虑的文化变量, 使此类干预措施更具文化相关性, 从而对向拉丁美洲移民家庭提供婴儿心理健康服务具有重要意义。.
    استكشاف أنماط التربية والقيم الثقافية ونمو الرضع في عينة من المهاجرين اللاتينيين في كندا تناولت الدراسة الحالية العلاقة بين نمط التربية والثقافة ونمو الرضع في عينة من ثنائيات الأمهات والرضع اللاتين في تورنتو، كندا. تم قياس الارتباطات نمط التربية المبلغ عنه ذاتيًا والنمو المعرفي والاجتماعي العاطفي للرضع، والذي تم مقارنته بنتائج الأمهات اللائي ينتمين إلى مجموعتين مهاجرتين أخريين في كندا. وتم دراسة ما إذا كانت بعض المحددات الثقافية بما في ذلك المعتقدات الثقافية اللاتينية بخصوص العائلة ومسألة القدرية، والتطبيع الثقافي، مرتبطة بسلوكيات التربية الإيجابية في عينة أمريكا اللاتينية. في جميع المجموعات الثقافية الثلاث، تنبأت التربية السلطوية بمزيد من الدرجات الأعلى من النمو الاجتماعي والعاطفي للرضع، وهو تأثير اختلف من حيث الحجم عبر المجموعات، مما يوفر الدعم لفرضية أن تأثير سلوكيات التربية على نمو الرضع تخففه الثقافة. داخل عينة أمريكا اللاتينية، ارتبط الانتماء إلى قيمة الأسرة بدرجات أعلى من التربية السلطوية وانخفض مع زيادة التطبيع مع الثقافة المضيفة. يضيف هذا البحث إلى فهمنا للعوامل التي تساهم في رفاهية عائلات أمريكا اللاتينية. تحمل النتائج تطبيقات من حيث توفير خدمات الصحة النفسية للرضع للأسر اللاتينية المهاجرة من خلال تحديد المتغيرات الثقافية التي يجب مراعاتها عند توفير تدخلات التربية لجعل مثل هذه التدخلات أكثر ملاءمة من الناحية الثقافية.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    \'Civilization in Transition\' was the theme of the JAP conference in 2021, and also the reality we are facing today, especially amidst the pandemic of COVID-19. From an oriental perspective, within the context of Psychology of the Heart, the author presents his thoughts in this paper, \'Civilization within the heart: the image and meaning of \"civilization\" and \"culture\" in Chinese characters\'. The meaning of the heart is at the core of Chinese culture, as well as Chinese philosophy and psychology. Most of the basic psychological terms in Chinese characters are formed originally with the images of the heart; even the Chinese character for \'culture\' and \'civilization\'. C.G. Jung learned Chinese characters, and named them with I Ching symbols as readable archetypes. Today in world affairs we are confronted with highly turbulent and uncertain conditions that threaten any sense of coherent meaning, both personally and collectively. Jung\'s insights gained from the I Ching and his reflections on analytical psychology are still inspiring us. The images and meaning of the hexagrams which C.G. Jung used: \'Ting\' (The Cauldron), \'Bi\' (Grace), and \'Chin\' (Progress), are the main threads of this paper and presentation, \'Civilization within the Heart\', responding to the theme \'Civilization in Transition\'.
    « La civilisation en transition » est le thème de la conférence du JAP en 2021, et également la réalité à laquelle nous faisons face aujourd’hui, particulièrement avec la pandémie de COVID-19. A partir d’une perspective orientale, dans le contexte de la Psychologie du Cœur, l’auteur présente ses pensées dans cet article « La civilisation à l’intérieur du cœur: l’image et le sens de ‘civilisation’ et de ‘culture’ dans les caractères chinois ». La signification du cœur est centrale à la culture chinoise, et à la philosophie et la psychologie chinoises. La plupart des termes psychologiques fondamentaux en caractères chinois sont à l’origine formés avec les images du cœur; même ceux pour «culture» et pour «civilisation». C.G. Jung a appris les caractères chinois, et les a nommés avec les symboles du Yi Jing en tant qu’archétypes lisibles. Aujourd’hui dans les affaires du monde nous sommes confrontés à des conditions hautement turbulentes et incertaines qui menacent toute cohérence de sens, aussi bien au niveau personnel que collectif. Les éclairages de Jung provenant du Yi Jing et ses réflexions sur la psychologie analytique nous inspirent encore. Les images et la signification des hexagrammes que Jung a utilisés: ‘Ting’ (Le Chaudron), ‘Pi’ (La grâce), et ‘Tsien’ (Le Progrès), sont les fils conducteurs principaux de cet article et présentation: « La civilisation à l’intérieur du cœur », pour répondre au thème de « Civilisation en Transition ».
    ‘Zivilisation im Übergang\' bezeichnet das Thema der JAP-Konferenz im Jahr 2021 und auch die Realität, mit der wir heute konfrontiert sind, insbesondere inmitten der COVID-19-Pandemie. Aus fernöstlicher Perspektive im Kontext der Psychologie des Herzens betrachtet, präsentiert der Autor seine Gedanken in diesem Artikel ‘Zivilisation im Herzen: das Bild und die Bedeutung von ‘Zivilisation’ und ‘Kultur’ in chinesischen Schriftzeichen\'. Die Bedeutung des Herzens bildet den Kern der chinesischen Kultur sowie der chinesischen Philosophie und Psychologie. Die meisten grundlegenden psychologischen Begriffe in chinesischen Schriftzeichen werden ursprünglich mit den Bildern des Herzens gebildet; sogar das chinesische Schriftzeichen für ‘Kultur’ und ‘Zivilisation’. C.G. Jung lernte chinesische Schriftzeichen und benannte sie mit I Ging-Symbolen als lesbare Archetypen. Heute sind wir im Weltgeschehen mit höchst turbulenten und unsicheren Bedingungen konfrontiert, die jeden Sinn für kohärente Bedeutung, sowohl persönlich als auch kollektiv, bedrohen. Jungs aus dem I Ging gewonnenen Erkenntnisse und seine Überlegungen zur Analytischen Psychologie inspirieren uns noch immer. Die Bilder und die Bedeutung der Hexagramme, die C.G. Jung verwendete: ‘Ting’ (der Kessel), ‘Bi’ (Gnade) und ‘Chin’ (Fortschritt), sind die Hauptthemen dieses Artikels und der Präsentation, ‘Zivilisation im Herzen’, womit auf das Thema ‘Zivilisation im Übergang’ reagiert werden soll.
    ‘Civiltà in Transizione’ è il tema della conferenza JAP 2021, così come la realtà che stiamo affrontando oggi, specialmente durante la pandemia da COVID-19. Da una prospettiva orientale, nel contesto della Psicologia del Cuore, l’Autore presenta i suoi pensieri in questo articolo, ‘Civiltà nel cuore: l’immagine e il significato di “civiltà” e “cultura” nei caratteri cinesi’. Il significato del cuore è alla base della cultura cinese, così come della filosofia e psicologia cinesi. La maggior parte dei termini psicologici di base nei caratteri cinesi sono formati originariamente con le immagini del cuore; perfino il carattere cinese per ‘cultura’ e ‘civiltà’. Jung imparò i caratteri cinesi e li definì archetipi leggibili, insieme ai simboli dell’I Ching. Oggi sulla scena internazionale ci troviamo di fronte a condizioni altamente turbolente ed incerte che mettono a repentaglio qualsiasi senso di significato coerente, sia a livello personale che collettivo. Le intuizioni di Jung tratte dall’I Ching e le sue riflessioni sulla psicologia analitica ci stanno ancora ispirando. Le immagini ed i significati degli esagrammi usati da Jung: ‘Ting’ (Il Calderone), ‘Bi’, (Grazia), e ‘Chin’ (Progresso), sono i fili principali di questo articolo ‘Civiltà nel Cuore’, per rispondere al tema ‘Civiltà in Transizione’.
    «Цивилизация в переходный период» - это тема конференции JAP в 2021 году, а также реальность, с которой мы сталкиваемся сегодня, особенно в условиях пандемии COVID-19. С восточной точки зрения, в контексте «Психологии сердца» автор излагает свои мысли в этой статье. Значение сердца лежит в основе китайской культуры, а также китайской философии и психологии. Большинство психологических терминов китайских иероглифов изначально образованы образами сердца; даже китайский иероглиф «культура» и «цивилизация». К.Г. Юнг выучил китайские иероглифы и назвал их символами И Цзин как читаемые архетипы. Сегодня в мировых делах мы сталкиваемся с крайне неспокойными и неопределенными условиями, которые угрожают любому чувству связного смысла как лично, так и коллективно. Понимание Юнга, полученное из И-Цзин, и его размышления об аналитической психологии до сих пор вдохновляют нас. Образы и значение гексаграмм, которые К. Юнг использовал: «Тинг» (Котел), «Би» (Грейс) и «Чин» (Прогресс) - основные темы этой статьи и презентации «Цивилизация в сердце» как ответ на тему «Цивилизация в переходный период».
    ‘Civilización en Transición’ es el tema de la Conferencia del JAP en 2021, y también la realidad que estamos enfrentando hoy, especialmente en medio de la pandemia de COVID-19. Desde una perspectiva oriental, en el contexto de la Psicología del Corazón, el autor ofrece su reflexión en el presente trabajo, ‘Civilización en el corazón: la imagen y el sentido de la ‘civilización’ y la ‘cultura’ en los caracteres chinos’. El sentido del corazón está al centro de la cultura China, así como también de la psicología y filosofía China. La mayoría de los términos psicológicos básicos en los caracteres chinos están formados originalmente con las imágenes del corazón; aún el signo chino para ‘cultura’ y ‘civilización’. C. G. Jung aprendió los caracteres chinos, y los denominó junto a los símbolos del I Ching como arquetipos legibles. Actualmente, estamos siendo confrontados a nivel mundial con condiciones excesivamente turbulentas e inciertas que amenazan cualquier sentido de coherencia, tanto personal como colectivamente. Las comprensiones que Jung tomó del I Ching y sus reflexiones en la psicología analítica aún hoy nos inspiran. Las imágenes y el sentido de los hexagramas que Jung usó: ‘Ting’ (El Caldero), ‘Bi’ (Gracia), y ‘Chin’ (El Progreso), son las hebras principales de este trabajo y presentación, ‘Civilización en el Corazón’, respondiendo al tema ‘Civilización en Transición’.
    寓心之文:文明的意象与意义及汉字中的“文化” “转变中的文明”是 2021年 JAP 会议的主题, 也是我们今天面临的现实, 尤其是在新冠疫情的大流行中。从东方的角度, 在核心心理学的语境下, 作者在《文明的意象与意义及汉字中的“文化” 》一文中提出了自己的想法。心的意义是中国文化的核心, 也是中国哲学和心理学的核心。汉字中有一大部分字形, 最初都是由心的意象构成的;甚至“文化”和“文明”的汉字亦如此。荣格学习了汉字, 并用易经象征来命名它们, 把它们当作可读的原型。今天, 我们在世界各地都面临着高度动荡和不确定, 威胁着个人和集体的所有凝聚的意义感。荣格从《易经》中获得的见解和他对分析心理学的思考仍然激励着我们。 荣格所用的《易经》卦象及其意义:鼎卦、贲卦、晋卦, 将是这篇论文的主要线索, “寓心之文”, 以回应此届大会的主题:“转变中的文明”。.
    ‘Civilização em Transição’ é o tema da conferência do JAP em 2021, e também a realidade que enfrentamos hoje, especialmente em meio à pandemia de COVID-19. De uma perspectiva oriental, dentro do contexto da Psicologia do Coração, o autor apresenta seus pensamentos neste artigo, ‘Civilização dentro do coração: a imagem e o significado de “civilização” e “cultura” em caracteres chineses’. O significado do coração está no centro da cultura chinesa, assim como da filosofia e psicologia chinesas. A maioria dos termos psicológicos básicos em caracteres chineses é formado originalmente com as imagens do coração; até mesmo o caractere chinês para “cultura” e “civilização”. C.G. Jung aprendeu caracteres chineses e os nomeou com símbolos I Ching como arquétipos legíveis. Hoje, nos assuntos mundiais, somos confrontados com condições altamente turbulentas e incertas que ameaçam qualquer senso de significado coerente, tanto pessoal quanto coletivamente. Os insights de Jung obtidos com o I Ching e suas reflexões sobre psicologia analítica ainda estão nos inspirando. As imagens e o significado dos hexagramas que C.G. Jung usou: ‘Ting’ (O Caldeirão), ‘Bi’ (Graça) e ‘Chin’ (Progresso), são os principais tópicos deste artigo e apresentação, ‘Civilização dentro do Coração’, para responder ao tema ‘Civilização em Transição’.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    This paper briefly characterizes two conceptions of child development, attachment theory and psychobiological approaches. Both share commonalities (e. g. focusing on infancy; relying on ethological approaches; studying parent - child regulations). They also show marked differences, e. g. in methodology and moral evaluations. However, both approaches are based on the same implicit, taken for granted assumptions that are outlined with respect to cultural differences. Particularly caregiving networks and interaction strategies can be distinctly different in different cultural environments. Two socialization strategies with different values and practices of child development are introduced.Western middle-class families and traditional rural farmers in non-Western countries are selected because information is available in a research landscape where participants from non-Western middle class are rare.They can be regarded as embodying different cultural models with different emphases on autonomy and relatedness. Finally, implications for the clinical practice are discussed.
    Zusammenfassung In diesem Beitrag werden zunächst zwei Konzeptionen kindlicher Entwicklung charakterisiert, die Bindungstheorie und psychobiologische Ansätze. Beide Konzeptionen weisen Gemeinsamkeiten auf; z. B. setzen beide einen Schwerpunkt auf das erste Lebensjahr, beide verwenden ethologische Annahmen und beide beschäftigen sichmit Eltern-Kind-Interaktionen. Beide Ansätze unterscheiden sich aber auch substanziell, z. B. in derMethodologie und auch in den Implikationen für moralische Bewertungen. In diesem Zusammenhang ist es wichtig, dass beide Ansätze auf den gleichen impliziten, als selbstverständlich erachteten Annahmen basieren.Diese Annahmen werden mit besonderem Blick auf kulturelle Unterschiede diskutiert. Definition undOrganisation des Beziehungsnetzwerkes können sehr unterschiedlich sein, wie auch die Interaktions- und Regulationsstrategien. Es werden zwei Sozialisationsstrategienmit unterschiedlichen Normen und Praktiken dargestellt. Westliche Mittelschichtfamilien und traditionell lebende Bauern in nicht westlichen Ländern sind deshalb ausgewählt, weil es dazu verlässliche Informationen gibt, während über viele nicht westliche Kontexte ansonsten kaum Informationen verfügbar sind. Beide kulturellen Kontexte unterscheiden sich darin, wie die menschlichen Grundbedürfnisse nach Autonomie und Verbundenheit verstanden und in Sozialisationsstrategien umgesetztwerden.Abschließendwerden Implikationen für die klinische Praxis formuliert.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    It is time to reclaim C.G. Jung\'s vision of psychology as the foundational science upon which all sciences and institutions would be based, and as the discipline, theory, and practice necessary for fostering humanity\'s overall psychocultural development. Jung identified eight distinct \'types\' of consciousness through which humankind engages its emerging psychological attitude. Jung\'s view of psychological development as hingeing on the differentiation of function-attitudes provides the means for understanding not only ourselves and each other, but our society as well. This paper offers an example of such an analysis by focusing on the current conflict within American political culture. The goal is as lofty as it is necessary: the operationalization of Jung\'s vision of psychology as the powerful influencer of human cultural evolution that it has the potential to be. The immediate goal is to instigate the first step toward this vision of Jung\'s \'complex psychology\' by stimulating conversations among Jungians about how they can foster that vision, leading them towards taking up roles as \'citizen therapists\', actively involved in their communities in cultivating greater empathy and the withdrawal of projections in the interest of furthering \'collective consciousness\'.
    Le moment est venu d’assumer la vision de C.G. Jung de la psychologie en tant que science de base sur laquelle toutes les sciences et institutions seraient fondées, et en tant que la discipline, théorie et pratique nécessaires pour encourager le développement psychoculturel de l’humanité. Jung a identifié huit ‘types’ distincts de conscience à travers lesquels l’humanité éveille son attitude psychologique émergeante. Jung envisageait le développement psychologique comme articulé avec la différentiation de fonction-attitudes. Ceci fournit les moyens de comprendre non seulement soi-même et les autres mais encore notre société. Cet article offre l’exemple d’une telle analyse en se concentrant sur un conflit actuel au sein de la culture politique américaine. Le but est aussi ambitieux qu’il est nécessaire: rendre opérationnelle et donner tout son potentiel à la vision de Jung sur la psychologie comme influence puissante de l’évolution culturelle humaine. Le but immédiat est d’inciter au premier pas vers la vision de Jung d’une ‘psychologie des complexes’ en stimulant des conversations parmi les Jungiens sur comment ils peuvent encourager cette vision, les invitant à s’impliquer en tant que ‘thérapeutes citoyens’, actifs dans leurs communautés, cultivant une plus grande empathie et le retrait des projections, dans l’intérêt de l’avancement d’une ‘conscience collective’.
    Es ist an der Zeit, C.G. Jungs Vision der Psychologie als der grundlegenden Wissenschaft, auf der alle Wissenschaften und Institutionen basieren würden, und als die Disziplin, Theorie und Praxis, die zur Förderung der gesamten psychokulturellen Entwicklung der Menschheit erforderlich sind, zurückzugewinnen. Jung identifizierte acht verschiedene \'Typen\' von Bewußtsein, durch die die Menschheit ihre aufkommende psychologische Haltung in Angriff nimmt. Jungs Auffassung von der psychologischen Entwicklung, die von der Differenzierung von Funktionseinstellungen abhängt, bietet die Möglichkeit, nicht nur uns selbst und einander, sondern auch unsere Gesellschaft zu verstehen. Dieser Beitrag bietet ein Beispiel für eine solche Analyse, indem er sich auf den aktuellen Konflikt innerhalb der amerikanischen politischen Kultur konzentriert. Das Ziel ist so hoch wie nötig gesteckt: die Operationalisierung von Jungs Vision von Psychologie als dem mächtigen Einflußfaktor der menschlichen kulturellen Evolution, zu dem sie das Potential hat. Unmittelbares Ziel ist es, den ersten Schritt in Richtung dieser Vision von Jungs \'Komplexer Psychologie\' einzuleiten, indem Gespräche zwischen Jungianern darüber angeregt werden, wie sie diese Vision fördern können und sie dazu zu bringen, Rollen als \'Bürgertherapeuten\' einzunehmen, die sich aktiv in ihren Gemeinschaften bei der Kultivierung von größerer Empathie und der Rücknahme von Projektionen im Interesse der Förderung des \'kollektiven Bewußtseins\' beteiligen.
    È tempo di recuperare la visione di C. G. Jung della psicologia come la scienza fondamentale su cui si sarebbero basate tutte le scienze e le istituzioni, e come la disciplina, la teoria e la pratica necessarie per promuovere lo sviluppo psicoculturale generale dell’umanità. Jung identificò otto distinti ‘tipi’ di coscienza con i quali l’umanità utilizza il suo atteggiamento psicologico emergente. La visione di Jung dello sviluppo psicologico come imperniato sulla differenziazione degli atteggiamenti funzionali fornisce i mezzi per comprendere non solo noi stessi e gli altri, ma anche la nostra società. Questo articolo offre un esempio di tale analisi concentrandosi sull’attuale conflitto all’interno della cultura politica americana. L\'obiettivo è tanto alto quanto necessario: l\'operazionalizzazione della visione di Jung della psicologia come quel potente fattore di influenza dell’evoluzione culturale umana che potenzialmente può essere. L’obiettivo immediato è quello di fare il primo passo verso questa visione della \"psicologia complessa\" di Jung, stimolando il dialogo tra gli junghiani su come quella visione può essere promossa, portandoli ad assumere ruoli di “terapisti cittadini”, attivamente coinvolti nelle loro comunità nel coltivare una maggiore empatia e stimolare il ritiro delle proiezioni al fine di promuovere la “coscienza collettiva”.
    Пришла пора обратиться к отношению К.Г. Юнга к психологии как к фундаментальной науке, которая станет основанием всех наук и институтов. Психология - это дисциплину, теория и практика, необходимые для содействия общему психокультурному развитию человечества. Юнг выделил восемь различных «типов» сознания, с помощью которых человечество реализует свою психологическую установку. Взгляды Юнга на психологическое развитие, зависящее от дифференциации функциональных установок, помогают понять не только самих себя и друг друга, но и нашего общества. В данной статье приводится пример анализа, в котором основное внимание уделяется текущему конфликту в американской политической культуре. Грандиозность цели оправдана необходимостью: операционализация юнговского видения психологии как мощного фактора влияния на культурную эволюцию человека. Ближайшая цель - сделать первый шаг к этому видению «сложной психологии» путем стимулирования дискуссий среди юнгианцев о том, как они могут способствовать этому видению. Их необходимо подвести к роли «гражданских терапевтов», которые активно участвуют в жизни своих сообществ, культивируют эмпатию и отказ от проекций в интересах развития «коллективного сознания».
    Es tiempo de reclamar la visión de Jung de la psicología como la ciencia fundacional sobre la cual todas las ciencias e instituciones pudieran basarse, y como la disciplina, teoría y práctica necesarias para promover el desarrollo psico-cultural de la humanidad. Jung identificó ocho ‘tipos’ diferentes de consciencia a través de los cuales la humanidad desarrolla su emergente actitud psicológica. La perspectiva de Jung acerca del desarrollo psicológico como dependiendo de la diferenciación de funciones - actitudes brinda un medio para la comprensión no solo de nosotros mismos y de los demás, sino también de nuestra sociedad. Este trabajo ofrece un ejemplo de dicho análisis al focalizarse en el conflicto actual al interior de la cultura política americana. El objetivo es tan ambicioso como necesario: la operacionalización de la visión psicológica de Jung como una influencia poderosa de la evolución de la cultura humana, la cual tiene el potencial de ser. El objetivo inmediato es instigar el primer paso hacia esta visión de la ‘psicología compleja’ de Jung, estimulando conversaciones entre Junguianos sobre cómo pueden promover esta visión, conduciéndolos hacia la toma de roles como ‘terapeutas ciudadanos’, involucrados activamente en sus comunidades, cultivando una mayor empatía y el retiro de las proyecciones con el interés de fomentar ‘la consciencia colectiva’.
    具体化心理态度:文化转化中的意识类型 是时候重申荣格关于心理的认识是一种基础科学, 是所有的科学和机构的基础, 是一门可以助长人性整体的心理文化发展的学科、理论、及实践。荣格区分出八种独特的意识“类型”, 通过这些类型的使用, 人类呈现出不同的心理态度。荣格依据功能态度的区别而形成的心理发展的观点, 提供了一种方法, 用以理解我们自身、他人, 以及社会。这篇文章提出了这样一个例子, 这个例子聚焦于当下美国政治文化中的冲突。其目标要多崇高就有多崇高:荣格的心理观点, 作为一种潜在的, 对人类文化进化有力的影响因素, 的操作化。即刻的目标是鼓动人们迈出走向荣格的“情结心理学”远见的第一步, 这第一步需要刺激荣格学者间的对话, 对话的内容涉及他们如何助长这一远见, 引领他们肩负起“公民的治疗师”的角色, 积极参与他们的社区, 并在其中促成更大的共情以及撤回投射, 并把兴趣转向更广的“集体意识”。.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    This pilot study presents preliminary data on the efficacy of Strong Bonds, Strong Pikin (SBSP), a brief intervention program that aims to enhance sensitivity among mothers who care for their preschool children in a slum settlement in Freetown (Sierra Leone). SBSP adapts principles of attachment theory to intervention within a non-Western cultural setting, where families suffer from extreme poverty. A combination of psychoeducation, group work, video-feedback, and storytelling defines the methodology of the program. Maternal sensitivity, parenting stress, and the use of violent discipline practices were measured before (pretest) and after the intervention (posttest) in a sample of 43 mothers who participated in the program. Analyses showed a significant increase in observed maternal sensitivity, as well as a decrease in mother-reported parenting stress, child problems, and use of violent discipline practices from pretest to posttest. These results are discussed in terms of the potential value of culturally sensitive, attachment-centered interventions with caregivers who raise their children in non-Western settings affected by economic vulnerability.
    Este estudio experimental presenta información preliminar acerca de la efectividad de “Fuertes Lazos, Fuertes Niños” (Strong Bonds, Strong Pikin - SBSP) un programa de intervención breve para mejorar la sensibilidad entre madres que cuidad a sus niños de edad prescolar en un asentamiento de barrios bajos en Freetown (Sierra Leona). El programa SBSP adapta principios de la teoría de la afectividad para la intervención dentro de un escenario cultural no occidental, donde las familias sufren extrema pobreza. Una combinación de educación sicológica, trabajo de grupo, información acerca de videos, así como el recuento de historias definen la metodología del programa. La sensibilidad materna, el estrés de crianza y el uso de severas prácticas de disciplinas del tipo “disciplinaviolenta” se midieron antes (pre-examen) y después de la intervención (posterior al examen) en un grupo muestra de 43 madres que participaron en el programa. Los análisis mostraron un aumento significativo en la observada sensibilidad materna, así como una reducción en el estrés de crianza reportado por la madre, problemas del niño y el uso de severas prácticas de disciplinas del tipo “disciplinaviolenta” desde el pre-examen hasta después del examen. Estos resultados se discuten en términos del valor potencial de las culturalmente sensibles intervenciones centradas en la afectividad con cuidadores que crían a sus niños en asentamientos no occidentales afectados por la vulnerabilidad económica.
    Cette étude pilote présente des données préliminaires sur l\'efficacité de « Strong Bonds, Strong Pikin » (SBSP), un programme d\'intervention brève qui a pour but d\'améliorer la sensibilité chez les mères qui prennent soin de leur enfant d’âge préscolaire dans un bidonville de Freetown en Sierra Leone. Le SBSP adapte les principes de la théorie de l\'attachement à une intervention dans un contexte non-occidentale, où les familles souffrent d\'une pauvreté extrême. Une combinaison de psychoéducation, de travail de groupe, de commentaires vidéo, et de d\'art de conter définit la méthodologie de ce programme. La sensibilité maternelle, le stress de parentage et l\'utilisation de pratiques disciplinaires dures et violentes sont mesurés avant (prétest) et après l\'intervention (post-test) chez un échantillon de 43 mères qui ont participé au programme. Les analyses ont montré une augmentation importante dans la sensibilité maternelle observée ainsi une baisse dans le stress de parentage rapporté par les mères, une baisse des problèmes avec l\'enfant et une baisse dans l\'utilisation de pratiques disciplinaires dures et violentes du prétest au post test. Ces résultats sont discutés en termes de valeur potentielle d\'interventions sensibles culturellement adaptées et centrées sur l\'attachement avec des personnes qui élèvent leurs enfants dans des contextes non-occidentaux et affectées par une vulnérabilité économique.
    Förderung mütterlicher Sensibilität im Kontext extremer urbaner Armut in Sierra Leone (eine Pilotstudie) Diese Pilotstudie liefert vorläufige Daten zur Wirksamkeit von „Strong Bonds, Strong Pikin“ (SBSP), einem Kurzinterventionsprogramm, das darauf abzielt, die Sensibilität von Müttern zu erhöhen, die in einer Slumsiedlung in Freetown (Sierra Leone) ihre Vorschulkinder großziehen. SBSP passt die Grundsätze der Bindungstheorie an ein nicht-westliches kulturelles Umfeld an, in dem Familien unter extremer Armut leiden. Die Methodik des Programms besteht aus einer Kombination von Psychoedukation, Gruppenarbeit, Videofeedback und Geschichtenerzählen. An einer Stichprobe von 43 teilnehmenden Müttern wurde vor (Pretest) und nach der Intervention (Posttest) mütterliche Sensibilität, elterlicher Stress und die Anwendung harter, gewalttätiger Disziplinierungspraktiken gemessen. Die Analysen ergaben zum Zeitpunkt des Posttests, verglichen zum Prätest, eine signifikante Zunahme der beobachteten mütterlichen Sensibilität sowie einen Rückgang des von den Müttern angegebenen elterlichen Stresses, der Probleme beim Kind und der harten, gewalttätigen Disziplinierungspraktiken. Diese Ergebnisse werden im Hinblick auf den potenziellen Wert kulturell sensibler, bindungsorientierter Interventionen für Bezugspersonen diskutiert, die ihre Kinder in einem nicht-westlichen ökonomisch benachteiligten Umfeld aufziehen.
    シエラレオネの都市部の極貧状況における母親の敏感性の強化 (予備研究) この予備研究は、フリータウン (シエラレオネの首都) のスラム街で就学前の子どもを養育する母親の敏感性を高めることを目的とした短期介入プログラム (強い絆、たくましい赤ちゃん Strong Bonds, Strong Pikin: SBSP)の有効性に関する予備データを示すものである。SBSPは、アタッチメント理論の原則を、家族が極度の貧困で苦しんでいる非西洋文化圏での介入に適用したものである。このプログラムでは、心理教育、グループワーク、ビデオフィードバック、ストーリーテリングを組み合わせた手法を用いている。プログラムに参加した43名の母親を対象に、母親の敏感性、育児ストレス、厳しいしつけや暴力的なしつけの使用状況に関して、介入前と介入後に測定した。分析の結果、母親の敏感性が有意に増加し、母親が報告した育児ストレス、子どもの問題、厳しいしつけや暴力的なしつけの使用が、介入前から介入後にかけて減少したことが分かった。これらの結果の議論が、非西洋の経済的脆弱性の影響を受けている環境で子どもを育てている養育者に対して、文化的に配慮されたアタッチメント中心の介入を行うことの潜在的な価値という観点からなされている。.
    这项试点研究提供了有关“紧密连结, 增强儿童” (SBSP) 功效的初步数据, 这是一项简短的干预计划, 旨在提高在弗里敦 (塞拉利昂) 贫民窟定居点照顾学龄前儿童的母亲的敏感性。SBSP计划将依恋理论的原则应用于非西方文化环境中 (在这种环境中, 家庭遭受极端贫困) 的干预措施。该计划的方法采用心理教育、小组工作、视频反馈和故事叙述结合开展。对参与该计划的43名母亲的样本进行了干预前 (测试前) 和干预后 (测试后) 的母亲敏感性、育儿压力和严酷暴力纪律使用情况的测量。分析表明, 从测试前到测试后, 观察到的母亲敏感性显著增加, 母亲报告的育儿压力、儿童问题和使用严酷暴力纪律的情况也有所减少。本文从文化敏感、以依恋为中心的干预措施 (其针对在受经济脆弱性影响的非西方环境中抚养子女的看护者) 的潜在价值方面对研究结果进行了讨论。.
    تعزيز حساسية الأم في سياقات الفقر المدقع في المناطق الحضرية في سيراليون (دراسة استطلاعية) تقدم هذه الدراسة الاستطلاعية بيانات أولية عن فعالية برنامج (Strong Bonds, Strong Pikin) ، وهو برنامج تدخل مختصر يهدف إلى تعزيز الحساسية بين الأمهات اللواتي يعتنين بأطفالهن في مرحلة ما قبل المدرسة في مستوطنة فقيرة في فريتاون (سيراليون). ويطوع البرنامج مبادئ نظرية التعلق بالتدخل في إطار ثقافي غير غربي، حيث تعاني الأسر من الفقر المدقع. ويتمثل منهج الدراسة في مزيج من التعليم النفسي، والعمل الجماعي، والتغذية الراجعة بالفيديو، ورواية القصص. وتم قياس حساسية الأمهات، والإجهاد الأبوي، واستخدام أساليب التربية القاسية قبل (الاختبار المسبق) وبعد التدخل (بعد الاختبار) في عينة من 43 من الأمهات اللاتي شاركن في البرنامج. وأظهرت التحليلات زيادة كبيرة في حساسية الأمهات الملاحظة، فضلا عن انخفاض في الإجهاد الأبوي المبلغ عنه من قبل الأم، ومشاكل الأطفال، واستخدام أساليب الانضباط القاسية من الاختبار المسبق إلى ما بعد الاختبار. وتناقش هذه النتائج من حيث القيمة المحتملة للتدخلات الحساسة ثقافيا والمتمحورة حول التعلق مع مقدمي الرعاية الذين يربون أطفالهم في بيئات غير غربية تتأثر بالضعف الاقتصادي.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Sci-hub)

  • 文章类型: Journal Article
    George Floyd\'s death, the COVID-19 pandemic and climate change are on a continuum from the immediate shock of viewing a video-recorded murder, to millions dying worldwide from disease, to deaths related to climate change accumulating over a millennium. They participate in the powerful archetypes of death and inequality. \'Increase\', Hexagram 42 in the I Ching, archetypically addresses inequalities at all levels - racial, economic, political and the profound imbalance between humans and the environment. Floyd\'s death highlights the consequences of systemic racism and income inequalities. The pandemic as \'nature\'s revenge\' hits minority populations harder due to underlying health conditions resulting from poverty and greater exposure to the virus in the workplace. President Trump as Trickster showed Americans their shadow and his response to the pandemic amplified its severity. The pandemic has shocked our social, political and economic systems and paused our species rush into environmental disasters at many levels. The disruptions present opportunities for reflection, experimentation and developing new systems as old forms are challenged. The ecological dimensions of Jung\'s concepts emphasize interconnectedness at all levels and the paradigm shift he called a \'new age\' provides a framework for altering the course of the Anthropocene Era.
    La mort de George Floyd, la pandémie de COVID-19 et le changement climatique sont sur un continuum: du choc immédiat à la vue d’un meurtre enregistré sur une vidéo, aux millions de personnes dans le monde mourant de maladie, aux morts en lien avec les changements climatiques qui s’accumulent depuis plus de mille ans. Tout cela participe aux archétypes puissants de la mort et de l’inégalité. ‘L’augmentation’, l’Hexagramme 42 du Yi King, aborde de manière archétypale les inégalités à tous les niveaux - racial, économique, politique et le déséquilibre profond entre les humains et l’environnement. La mort de Floyd souligne les conséquences du racisme systémique et des inégalités de revenus. La pandémie en tant que ‘revanche de la nature’ frappe les minorités plus durement du fait de conditions de santé fragilisées par la pauvreté et l’exposition plus élevée au virus sur le lieu de travail. Le président Trump comme archétype du filou a montré leur ombre aux Américains, et sa réponse à la pandémie en a amplifié la sévérité. La pandémie a secoué nos systèmes sociaux, politiques et économiques et provoqué une pause dans la précipitation de notre espèce vers des désastres environnementaux à plusieurs niveaux. Les perturbations offrent des opportunités pour réfléchir, pour expérimenter et développer de nouveaux systèmes tandis que les vieilles formes sont mises en cause. Les dimensions écologiques des concepts de Jung mettent l’accent sur l’aspect interconnecté à tous niveaux et le changement de paradigme qu’il a appelé « nouvel âge » fournit un cadre de travail pour modifier le cours de l’Ere de l’Anthropocène.
    Der Tod von George Floyd, die COVID-19-Pandemie und der Klimawandel bilden ein Kontinuum von unmittelbaren Schocks: einen auf Video aufgezeichneten Mord zu sehen, über Millionen, die weltweit an Krankheit sterben, bis hin zu Todesfällen im Zusammenhang mit dem Klimawandel, der sich über ein Jahrtausend angesammelt hat. Sie nehmen an den mächtigen Archetypen von Tod und Ungleichheit teil. \'Mehren\', Hexagramm 42 im I Ging, befaßt sich archetypisch mit Ungleichheiten auf allen Ebenen - rassisch, wirtschaftlich, politisch und dem tiefgreifenden Ungleichgewicht zwischen Mensch und Umwelt. Floyds Tod zeigt die Folgen von systemischem Rassismus und Einkommensungleichheiten auf. Die Pandemie als \'Rache der Natur\' trifft Minderheiten aufgrund der zugrundeliegenden Gesundheitsbedingungen, die sich aus Armut und einer stärkeren Exposition gegenüber dem Virus am Arbeitsplatz ergeben, härter. Präsident Trump als Trickster zeigte den Amerikanern ihren Schatten und seine Reaktion auf die Pandemie verstärkte deren Schwere. Die Pandemie hat unsere sozialen, politischen und wirtschaftlichen Systeme erschüttert und den Sturmlauf unserer Spezies hinein in Umweltkatastrophen auf vielen Ebenen ausgesetzt. Die Zerrüttungen bieten Möglichkeiten zum Nachdenken, Experimentieren und Entwickeln neuer Systeme, da alte Formen in Frage gestellt werden. Die ökologischen Dimensionen von Jungs Konzepten betonen die Verbundenheit auf allen Ebenen und der Paradigmenwechsel, den er als \'neues Zeitalter\' bezeichnete, bietet einen Rahmen für die Veränderung des Verlaufs des Anthropozäns.
    La morte di George Floyd, la pandemia da COVID-19 ed il cambiamento climatico sono su un continuum dallo shock immediato della visione dei video dell\'uccisione, ai milioni di morti in tutto il mondo per la malattia, alle morti legate al cambiamento climatico accumulatosi nel millennio. Tutto questo partecipa al potente archetipo della morte e dell\'ineguaglianza. ‘Aumento’, l\'Esagramma 42 de I Ching, archetipicamente si riferisce alle ineguaglianze a tutti i livelli - razziale, economico, politico ed il profondo sbilanciamento tra esseri umani ed ambiente. La morte di Floyd mette in luce le conseguenze di un sistema razzista e delle conseguenti ineguaglianze. La pandemia come \"la vendetta della natura\" colpisce le minoranze più fortemente a causa delle condizioni di salute che derivano dalla povertà e dalla maggiore esposizione al virus nei luoghi di lavoro. Il Presidente Trump come Trickster ha mostrato agli americani la loro ombra e la sua risposta alla pandemia ne ha amplificato la gravità. La pandemia ha scioccato i nostri sistemi sociali, politici ed economici ed ha rallentato la nostra specie nella corsa verso il disastro ambientale a molti livelli. La distruzione presenta delle opportunità per una riflessione, per fare esperienza e per sviluppare nuovi sistemi laddove i vecchi sono messi in crisi. La portata ecologica dei concetti di Jung che enfatizzano l\'interconnessione a tutti i livelli ed il cambio di paradigma che lui chiamava la \"nuova era\" offre una cornice per cambiare il corso dell\'Era dell\'Antropocene.
    Смерть Джорджа Флойда, ковид-19 пандемия и изменение климата находятся на континууме: непосредственный шок при просмотре видео записи убийства, миллионы умирающих во всем мире от болезни и накопившиеся за тысячелетие смерти, связанные с изменением климата. Все они отражают могущественные архетипы смерти и неравенства. «Приумножение», гексаграмма 42 в книге И Цзин, архетипически адресована неравенствам на всех уровнях - расовом, экономическом, политическом, а также сильному дисбалансу между человеком и окружающей средой. Смерть Флойда высвечивает последствия системного расизма и неравенства доходов. Пандемия как «реванш природы» ударяет сильнее по меньшинствам, так как из-за бедности они живут в плохих для здоровья условиях и больше подвержены риску заражения на рабочих местах. Президент Трамп как Трикстер показал американцам их тень, а его реакция на пандемию только усилила проблемы. Пандемия потрясла наши социальные, политические и экономические системы, остановила наш бег как биологического вида к экологической катастрофе на многих уровнях. Возникшие сбои дают возможность для рефлексии, экспериментов и разработки новых систем, так как старым системам брошен вызов. Экологические аспекты концепций Юнга подчеркивают взаимосвязь на всех уровнях, а смена парадигмы, которую он назвал «новой эрой», формирует основу для изменения курса эпохи антропоцена.
    La muerte de George Floyd, la pandemia del COVID-19 y el cambio climático están en un continuum que va desde el shock de mirar una muerte a través de una cámara de video, a millones muriendo alrededor del mundo por una enfermedad, a muertes relacionadas con el cambio climático acumulándose a través de los milenios. Estos forman parte de los poderosos arquetipos de la muerte y de la desigualdad. “El Aumento”, Hexagrama 42 en el I Ching, aborda arquetípicamente las desigualdades a todos los niveles - racial, económico, político y el desbalance profundo entre los humanos y el contexto. La muerte de Floyd evidencia las consecuencias de un racismo sistemático, y de las desigualdades en los ingresos. La pandemia, como ‘venganza de la naturaleza’ afecta más duramente a las poblaciones minoritarias debido a las condiciones básicas de salud resultantes de la pobreza y de una mayor exposición al virus en los lugares de trabajo. El presidente Trump como Trickster mostró su sombra a los americanos y su respuesta a la pandemia amplificó la severidad de esta. La pandemia ha impactado nuestros sistemas social, político y económico y detuvo, a muchos niveles, la carrera de nuestra especie hacia los desastres medioambientales. Las alteraciones presentan oportunidades para la reflexión, la experimentación y el desarrollo de nuevos sistemas a medida que son desafiadas las viejas formas. Las dimensiones ecológicas de los conceptos de Jung enfatizan la interconectividad a todos los niveles y el cambio de paradigma que denominó’nueva era’ provee un marco de referencia para alterar el curso de la Era Antropoceno.
    George Floyd的死亡和COVID-19:人类世时代的拐点? George Floyd的死亡, 新冠疫情及气候变化, 处于同一个系列中, 从看到视频记录的谋杀所受到的即刻惊吓, 到全球上百万因病而死去的人, 再到千年间与气候变化相关所积累的死亡。他们参与了死亡与不公平的强大原型。易经第42卦“益”, 原型性地叙述了各种层面的不公平性--种族, 经济, 政治, 以及人类与环境间深远的失衡。Floyd的死亡凸显了体系中的种族主义和收入不公平的后果。疫情作为“自然的报复”对少数人群的挫伤更加严重, 因为其基础的健康条件不良, 而这来源于其贫穷和工作环境中更多暴露在病毒之下。特朗普总统作为愚人者, 向美国人展现了他们的阴影, 而他对于疫情的反应加重了它的严重性。疫情震惊了我们的社会、政治和经济体系, 在诸多领域暂停了我们这个物种冲向环境的灾难。这一中断为我们提供了机会去反思, 在旧的形式受到挑战的时候, 去试验和发展新的体系。荣格概念中的生态学角度强调各个层面的互联性, 而他所称的“新时代”的范式为人类世时代进程的转变提供了一个架构。.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Sci-hub)

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Case Reports
    This paper describes a case study of a 60-year-old Peruvian refugee in some detail, focusing on the importance of building emotional resilience in a patient in Spanish in order to create a space for learning the English language - the patient did not speak English after 20 years of living in Britain. The work was carried out with an interpreter and some of the literature on working with interpreters is referred to. The paper also briefly outlines the refugee journey in broad terms, which is a journey from the culturally known to the culturally unknown. The question of how well the literature on resilience, which sits firmly within a Western developmental perspective, can be applied to refugees, most of whom come from group and family-based cultures dominated by ideas of honour and shame, is discussed. The paper also touches on the importance of the receiving country enabling or not, as the case may be, a transitional space for refugees who have lost their home and are seeking to find a safe haven in a strange culture.
    Cet article est une étude de cas détaillée d’un homme péruvien de 60 ans, réfugié. L’étude met l’accent sur l’importance de construire en espagnol une résilience émotionnelle, afin de créer un espace pour que le patient apprenne l’anglais - le patient ne parle pas l’anglais après 20 ans de vie en Grande Bretagne. Le travail s’est fait avec la participation d’un interprète, et une partie des écrits concernant le travail avec interprète est examinée. L’article s’appuie aussi brièvement sur d’autre cas cliniques, et aborde de manière générale le voyage du réfugié: un voyage allant du culturellement connu au culturellement inconnu. L’article soulève la question de comment les travaux sur la résilience, qui s’inscrivent clairement dans une perspective développementale occidentale, peuvent s’appliquer aux réfugiés, dont la plupart viennent de cultures de groupe et de cultures familiales dominées par l’idée d’honneur et de honte. L’article aborde brièvement l’impact important de l’attitude du pays d’accueil, selon qu’il offre ou non un espace transitionnel pour les réfugiés qui ont perdu leur « chez eux » (home) et qui recherchent un havre de sécurité dans une culture qui ne leur est pas familière.
    Dieser Artikel gibt ausführlich die Fallstudie eines 60-jährigen peruanischen Flüchtlings wieder. Der Fokus liegt auf der hohen Bedeutung die es hat, die emotionale Resilienz eines Patienten auf Spanisch zu verbessern, um einen Raum für das Erlernen der englischen Sprache zu schaffen - der Patient sprach kein Englisch nach 20 Jahren in Großbritannien. Die Arbeit wurde mit einem Dolmetscher durchgeführt. Ein Teil der verfügbaren Literatur zur Arbeit mit Dolmetschern wird hier besprochen. Das Text greift auch kurz auf andere Fallstudien zurück und erörtert auch die Flucht selbst in groben Zügen, die eine Reise vom kulturell Bekannten zum kulturell Unbekannten ist. Die Frage wird diskutiert, wie gut sich die Literatur zur Resilienz, die fest in der westlichen Entwicklungsperspektive verankert ist, auf Flüchtlinge übertragen läßt, von denen die meisten aus Gruppen- und Familienkulturen stammen, die von Ideen der Ehre und Schande geprägt sind. Das Artikel geht auch auf die Bedeutung des Aufnahmelandes ein, das Flüchtlingen, die ihre Heimat verloren haben und in einer fremden Kultur einen sicheren Hafen suchen, einen Übergangsraum ermöglicht oder nicht.
    Questo articolo descrive nel dettaglio il caso di un rifugiato peruviano di 60 anni, concentrandosi sull’importanza del costruire la resilienza emotiva nel paziente in spagnolo, in modo da creare uno spazio per l’apprendimento della lingua inglese - il paziente non parlava inglese dopo 20 anni di vita in Inghilterra. Il lavoro è stato svolto con un interprete e viene discussa parte della letteratura sul lavorare con gli interpreti. L’articolo inoltre attinge brevemente da altri casi, oltre a discutere il viaggio dei rifugiati in termini generali, un viaggio da una cultura conosciuta verso una cultura sconosciuta. Viene discussa la questione di quanto la letteratura sulla resilienza, che si colloca saldamente all’interno di una prospettiva di sviluppo occidentale, possa essere applicata ai rifugiati, la maggior parte dei quali provengono da culture basate sulla famiglia e dominate da idee di onore e vergogna. L’articolo tratta inoltre dell’importanza per il paese di accoglienza di concedere o no, a seconda delle circostanze, uno spazio di transizione per i rifugiati che hanno perso la loro casa e sono alla ricerca di un rifugio sicuro in una cultura a loro estranea.
    В этой статье подробно описывается анализ случая 60-летнего перуанского беженца, в котором особое внимание уделяется важности создания эмоциональной устойчивости пациента на испанском языке, которое впоследсвтии поможет создать пространство для изучения английского языка. Пациент не говорил по-английски после 20 лет жизни в Британии. Работа проводилась с переводчиком. В статье дан небольшой обзор литературы по работе с переводчиками, кратко рассмотрены другие случаи, а также в общих чертах обсуждается путешествие беженцев, которое представляет собой путешествие от культурно известного к культурно неизвестному. Обсуждается вопрос о том, насколько хорошо исследования устойчивости, которая прочно укрепилась в западной перспективе развития, может быть применена к беженцам, большинство из которых принадлежат групповым и семейным культурам, в которых доминируют идеи чести и стыда. В статье также затрагивается важная тема: принимающая страна помогает или нет, в зависимости от обстоятельств, создать переходное пространство для беженцев, которые потеряли свой дом и стремятся найти безопасное убежище в чужой культуре.
    El presente trabajo describe en detalle, un estudio de caso de un refugiado Peruano de 60 años, haciendo foco en la importancia de construir resiliencia emocional en el paciente, en idioma Español, para poder crear un espacio para el aprendizaje del idioma Inglés - el paciente no hablaba inglés luego de 20 años de vivir en Gran Bretaña. El trabajo fue llevado a cabo con un intérprete y se discute cierta literatura sobre el trabajar con intérpretes. El artículo se basa también en otros estudios de caso, así como también en la discusión del viaje del refugiado en sentido amplio, el cual es un viaje desde lo conocido cultural hacia lo desconocido cultural. Se discute el modo en que la literatura sobre resiliencia, basada en una perspectiva desarrollista Occidental, puede aplicarse a refugiados, la mayoría de quienes provienen de familias y grupos culturales dominados por ideas de honor y vergüenza. El trabajo también plantea la importancia de que el país receptor posibilite o no, como puede ser el presente caso, un espacio transicional para refugiados que han perdido sus hogares y buscan un refugio seguro en una cultura extraña.
    语言、政治和梦:难民建立弹性的挑战 这篇文章描述了一个60岁秘鲁难民的案例, 其工作重点在于病人如何在西班牙建构情感的弹性, 从而创建了一个学习英语的空间--病人在英国生活20年却不会说英文。工作是通过和一位翻译一起进行的, 文章也讨论了一些翻译用语的工作。文章还简要地讨论了另外一些个案研究, 同时在更广泛的层面上讨论了一些与难民之旅有关的话题。文章认为难民之旅程是从一个熟悉的文化向未知的文化的旅程。文章讨论了一个问题, 即根植于西方发展视角的那些关于弹性的话语, 如何应用于难民群体, 这些难民通常来源于群体与家庭为基础的文化, 其主导的关键词是忠诚和羞耻。文章还谈及接收国能否为难民提供一个过渡空间的重要性, 这些难民失去了家园, 并期待在一个陌生的文化中寻找安全的天堂。.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Sci-hub)

  • 文章类型: Journal Article
    The paper\'s central focus is on the usefulness or not of taking established and well-tried and tested models of training into cultures with different social, political and clinical attitudes. Beginning with the author\'s description of necessary changes introduced to ensure the revival of her own institute, the Society of Analytical Psychology, the author goes on to explore issues relevant to different aspects of training in countries where the IAAP runs its own training, known as the \'Router Programmes\'. Here, analysts, teachers and supervisors visiting other cultures to offer their expertise may experience clashes in their views about the nature of the analytic attitude, not only with those they train but also amongst themselves.
    L’accent central de cet article est la question de savoir s’il est heureux ou non d’importer des modèles de formation établis et qui ont fait leurs preuves dans des cultures qui ont des attitudes cliniques, sociales et politiques différentes. Commençant par la description par l’auteur de changements nécessaires introduits pour assurer le renouveau de son propre institut, la Society of Analytical Psychology, l’auteur poursuit en explorant des questions concernant différents aspects de la formation dans des pays ou l’AIPA fournit sa propre formation, que l’on appelle le Programme Router. Ici, les analystes, enseignants et superviseurs qui sont en visite dans les autres cultures pour apporter leur expertise peuvent faire l’expérience de conflits dans leurs perspectives sur la nature de l’attitude analytique, non seulement avec ceux qu’ils forment mais entre formateurs.
    Das Hauptaugenmerk des Beitrages gilt der Zweckmäßigkeit oder Nichtzweckmäßigkeit etablierter und bewährter Ausbildungsmodelle in Kulturen mit unterschiedlichen sozialen, politischen und klinischen Einstellungen. Beginnend mit den Schilderung der notwendigen Veränderungen, die getroffen wurden, um die Wiederbelebung ihres eigenen Institutes, der Society of Analytical Psychology, zu bewirken, untersucht die Autorin anschließend Fragen, die für verschiedene Aspekte der Ausbildung in Ländern relevant sind, in denen die IAAP ihre eigene Ausbildung durchführt, bekannt als das sogenannte \'Router-Programme\'. Hier besuchen Analytiker, Lehrer und Supervisoren andere Kulturen, um ihr Fachwissen zur Verfügung zu stellen und erleben dabei Zusammenstöße ihrer Ansichten über die Art der analytischen Haltung nicht nur mit denen jener, die sie ausbilden, sondern auch untereinander.
    L’articolo si focalizza sull’utilità o meno dell’importare modelli di formazione consolidati e testati all’interno di culture con diverse attitudini sociali, politiche e cliniche. Iniziando con la descrizione dell’Autrice dei necessari cambiamenti introdotti per garantire il rilancio del proprio istituto, la Società di Psicologia Analitica (SAP), l’Autrice prosegue esplorando temi relativi a diversi aspetti della formazione in Paesi dove la IAAP svolge la propria formazione, conosciuta come il Programma dei Routers. Qui, analisti, insegnanti e supervisori in visita ad altre culture per offrire la loro competenza, potrebbero avvertire conflitti nelle loro visioni sulla natura dell’attitudine analitica, non solo nei confronti di chi educano, ma anche tra loro stessi.
    Внимание статьи обращено на полезность (или бесполезность) использования существующих хорошо апробированных тренинговых моделей в культурах с иными социальными, политическими и клиническими установками. Автор начинает с описания необходимых изменений, которые были внесены и оживили ее собственный институт the Society of Analytical Psychology. Затем она исследует вопросы, относящиеся к разным аспектам тренинга в странах, IAAP проводит свои обучающие «Рутерские Программы». Аналитики, преподаватели, супервизоры, приезжающие в другую культуру, чтобы предложить свою экспертизу, могут переживать столкновения своих взглядов на природу аналитической установки не только с убеждениями тех, кого они обучают, но и с коллегами по программе.
    El foco central del artículo es sobre la utilidad o no, de llevar modelos de formación establecidos, y bien probados y testeados, a culturas con diferentes actitudes sociales, políticas y clínicas. Comenzando con la descripción de los cambios necesarios introducidos para asegurar la renovación de su propio instituto, la Sociedad de Psicología Analítica, la autora continúa explorando cuestiones relevantes a aspectos diferentes de la formación en países donde la IAAP conduce su propia formación, conocida como “Programas de Routers”. Aquí, analistas, docentes y supervisores que visitan otras culturas para ofrecer su experticia pueden experimentar confrontaciones con sus perspectivas sobre la naturaleza de la actitud analítica, no solamente con aquellos a quienes forman, sino también entre sí mismos.
    文章的核心关注点是:对不同社会、政治、临床态度的文化中输入训练时的获益之处, 或者说关注的是如何在输入训练时不去用已经建构好的, 被反复实践试验的训练模型。作者先描述了那些为了让她的机构 (即分析心理学学会)可以保有新生力而作出的必要改变, 然后探索了IAAP在多个国家独立运行的训练, 即“行者项目”, 多方面的相关问题。这个项目中, 当分析师、教师、督导到访其它国家, 并提供他们的专业时, 可能会经历到与他们分析性态度不一致的冲突, 这些冲突不仅仅来自于他们所训练的人, 也来自他们自己内在。.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Sci-hub)

公众号