Bushmeat

  • 文章类型: Journal Article
    在低收入和中等收入国家中,人畜共患溢出事件和病毒突变的频率越来越高,这给全球卫生带来了严峻的挑战。促成因素包括食用丛林肉等文化习俗,野生动物传统医药贸易,栖息地破坏,以及贫困定居点对自然栖息地的侵蚀。许多发展中国家现有的“疫苗缺口”通过允许不受控制的病毒复制和新型突变病毒的出现而加剧了这种情况。尽管全球卫生政策解决了人畜共患疾病出现的根本原因,严重缺乏以预防为导向的具体举措,对弱势群体构成潜在风险。这篇文章是针对政策制定者,公共卫生专业人员,研究人员,和全球卫生利益相关者,特别是那些在低收入和中等收入国家从事人畜共患疾病预防和控制的人。本文强调了在动物-人类界面评估潜在的人畜共患疾病并理解导致溢出事件的历史因素的重要性。为了弥合政策差距,提出了包括教育在内的综合战略,合作,专门工作队,环境采样,建立综合诊断实验室。这些策略提倡简单和统一,打破障碍,并将人类置于应对全球卫生挑战的最前沿。面对新出现的人畜共患威胁,这种战略和精神上的转变对于构建一个更具弹性和公平的世界至关重要。
    The increasing frequency of zoonotic spillover events and viral mutations in low and middle-income countries presents a critical global health challenge. Contributing factors encompass cultural practices like bushmeat consumption, wildlife trade for traditional medicine, habitat disruption, and the encroachment of impoverished settlements onto natural habitats. The existing \"vaccine gap\" in many developing countries exacerbates the situation by allowing unchecked viral replication and the emergence of novel mutant viruses. Despite global health policies addressing the root causes of zoonotic disease emergence, there is a significant absence of concrete prevention-oriented initiatives, posing a potential risk to vulnerable populations. This article is targeted at policymakers, public health professionals, researchers, and global health stakeholders, particularly those engaged in zoonotic disease prevention and control in low and middle-income countries. The article underscores the importance of assessing potential zoonotic diseases at the animal-human interface and comprehending historical factors contributing to spillover events. To bridge policy gaps, comprehensive strategies are proposed that include education, collaborations, specialized task forces, environmental sampling, and the establishment of integrated diagnostic laboratories. These strategies advocate simplicity and unity, breaking down barriers, and placing humanity at the forefront of addressing global health challenges. Such a strategic and mental shift is crucial for constructing a more resilient and equitable world in the face of emerging zoonotic threats.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    弓形虫是一种普遍存在的人畜共患原生动物寄生虫,感染多种温血动物。这项研究描述了T.gondii在土著社区中的流行病学情况,该社区依靠在秘鲁亚马逊地区保存完好且与世隔绝的地区进行生计狩猎。人类对弓形虫的高血清阳性(83.3%IgG和6.1%IgM),野生哺乳动物(30.45%,17种),周边啮齿动物(10.0%Rattussp。),和家畜(94.1%的狗和100%的猫)表明在研究的社区中存在三生循环。发现个体年龄与针对弓形虫的IgG检测呈正相关,但与IgM无关。据估计,每个家庭每年食用5.67只感染动物,其中陆生物种的感染率高于树栖物种。主要危险因素包括野生肉的处理不当和烹饪不当,不良的卫生习惯,并将未煮熟的内脏喂给家畜。这种情况会导致猫在土著社区内持续感染和再感染的过程,狗,和围养动物通过摄入受感染的原始内脏而被感染。我们的研究结果强调需要在这些社区中推广安全的食品处理方法和处理被猎杀动物的废物。
    Toxoplasma gondii is a ubiquitous zoonotic protozoan parasite that infects a wide variety range of warm-blooded animals. This study describes the epidemiological scenario of T. gondii in an indigenous community that relies on subsistence hunting in a well-conserved and isolated area of the Peruvian Amazon. The high seropositivity against T. gondii in humans (83.3% IgG and 6.1% IgM), wild mammals (30.45%, 17 species), peri-domestic rodents (10.0% Rattus sp.), and domestic animals (94.1% dogs and 100% cats) indicates the existence of a sylvatic cycle in the community under study. Individual age was found to be positively associated with IgG detection against T. gondii but not with IgM. It is estimated that each family consumed 5.67 infected animals per year with terrestrial species having higher infective rates than arboreal species. The main risk factors included improper handling and cooking of wild meat, poor hygiene practices, and feeding uncooked offal to domestic animals. This scenario results in a continuous process of infection and reinfection within the indigenous community with cats, dogs, and peri-domestic animals becoming infected through the ingestion of infected raw viscera. Our results emphasize the need to promote safe food handling practices and disposal of waste materials from hunted animals in such communities.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    了解群体间合作在人类适应中的动态一直是进化人类学最近的经验和理论研究的主题,开始填补我们在政治互动方面的知识空白,经济和社会领域可以-而且经常会-导致稳定,大规模合作。在这里,我们调查了刚果共和国shot弹枪狩猎中的二元群体间合作。在刚果盆地,觅食者和农民之间的群体间合作是由虚拟亲属关系等传统规范和制度维持的交换体系的中心。这里,我们专注于哪些因素预测BaYaka和Yambe之间的合作猎枪交换。我们对48名BaYaka猎人和18名Yambe男子进行了结构化采访,他们在Motaba河沿岸的一个村庄组织了狩猎活动。我们使用贝叶斯多层回归模型来研究Yambe和BaYaka属性对二元合作概率的影响。我们发现BaYaka男人作为熟练猎人的声誉和他们的家庭规模都预示着猎枪狩猎的合作,而Yambe属性没有影响(状态,财富,家庭规模)。我们从人类作为猎人的进化模型和群体间合作的角度讨论了结果,以及生物多样性保护的影响。
    Understanding the dynamics of inter-group cooperation in human adaptation has been the subject of recent empirical and theoretical studies in evolutionary anthropology, beginning to fill gaps in our knowledge of how interactions across political, economic and social domains can - and often do - lead to stable, large-scale cooperation. Here we investigate dyadic intergroup cooperation in shotgun hunting in the Republic of the Congo. In the Congo Basin, inter-group cooperation between foragers and farmers is at the centre of an exchange system maintained by traditional norms and institutions such as fictive kinship. Here, we focused on what factors predict cooperative shotgun hunting exchanges between BaYaka and Yambe. We conducted structured interviews with 48 BaYaka hunters and 18 Yambe men who organise hunts in a village along the Motaba River. We used Bayesian multilevel regression models to investigate the influence of Yambe and BaYaka attributes on probability of dyadic cooperation. We found that BaYaka men\'s reputations as skilled hunters and their family size each predicted cooperation in shotgun hunting, whereas there was no effect of Yambe attributes (status, wealth, family size). We discuss the results in terms of evolutionary models of men as hunters and inter-group cooperation, as well as biodiversity conservation implications.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    在巴西食用野生动物的做法在文化和社会经济上都是值得怀疑的。野生动物及其副产品被寻求营养,药用,和/或超自然的原因,与一些分类单元(例如,鸣鸟)被当作宠物饲养。这种做法集中在传统社区和农村社区,以及大城市中心的农村人口外流,文化偏好及其在部分农村出逃社区的食品安全中的作用都得到了维持。已知共有564个分类单元在巴西的湿地市场上出售,与鸟,鱼,哺乳动物是最常见的。鉴于所涉及的物种多样性(其中列出的几种是已知的人畜共患病原体库),该消费链中有很大的人畜共患爆发潜力,入侵野生环境进行狩猎,尸体的不卫生处理,和消耗动物的大多数/所有生物群落,以及为跨物种病原体传播创造有利条件。鉴于其社会经济状况和疾病出现的全球趋势,通过野生动物消费,巴西未来有可能出现国际关注的突发公共卫生事件。
    The practice of consuming wild fauna in Brazil is both culturally and socioeconomically questionable. Wild animals and their byproducts are sought for nutritional, medicinal, and/or supernatural reasons, with some taxa (e.g., songbirds) being kept as pets. This practice is concentrated in traditional and rural communities, as well as the rural exodus populations in large urban centers, maintained both by cultural preferences and for their role in food safety in part of the rural exodus community. A total of 564 taxa are known to be sold in wet markets in Brazil, with birds, fish, and mammals being the most commonly listed. There is great zoonotic outbreak potential in this consumption chain given the diversity of species involved (with several listed being known reservoirs of zoonotic pathogens), invasion of wild environments for hunting, unsanitary processing of carcasses, and consumption of most/all biotopes of the animal, as well as the creation of favorable conditions to cross-species pathogen transmission. Given its socioeconomic situation and the global trends in disease emergence, there is a risk of the future emergence of a Public Health Emergency of International Concern in Brazil through wildlife consumption.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    1.狩猎,贸易,和食用野生动物对全球公共卫生构成严重威胁,因为它使人类与人畜共患病原体密切接触。我们使用在线数据库WebofScience和Google搜索引擎系统地绘制了有关野生肉类处理和人畜共患疾病传播的文献(1996-2022年),并确定了6229篇文章,其中253篇最终被选择用于我们的制图审查;其中51篇提供了有关传播风险的具体信息。审查的研究报告了43种人畜共患病原体(17种细菌,15种病毒,和11种寄生虫),可能对人类健康构成潜在风险。在审查的研究中描述了16种卫生和卫生行为。疾病监测是最常见的。大多数监测研究是在欧洲进行的,在热带较不常见。有效告知政策和实际行动,必须扩大我们对如何采用各种缓解行为来最大程度地减少传播风险的理解。
    1.Hunting, trade, and consumption of wildlife present a serious threat to global public health as it places humans in close contact with zoonotic pathogens.2.We systematically mapped the literature on wild meat handling and zoonotic disease transmission (1996-2022) using the online database Web of Science and Google search engine and identified 6229 articles out of which 253 were finally selected for use in our mapping review; 51 of these provided specific information regarding transmission risks.3.The reviewed studies reported 43 zoonotic pathogens (17 bacteria, 15 viruses, and 11 parasites) that could pose a potential risk to human health.4.Sixteen hygienic and sanitary behaviours were described in the reviewed studies. Disease surveillance was the most frequent. Most of the surveillance studies were carried out in Europe and were less common in the tropics.5.To inform policy and practical actions effectively, it is imperative to broaden our understanding of how various mitigation behaviours can be employed to minimize the risk of transmission.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    从由肯尼亚西部雨林附近当地社区成员组成的实地研究小组的角度来看,我们描述了当地人和当地灵长类动物之间的关系。当地人通常对附近猴子的自然史知之甚少,生活在森林附近的人们知道更多。大多数人对猴子持消极态度,因为它们偶尔会在农作物上觅食。一些人重视猴子肉,他们认为这可以增强人类健康。参与蓝猴行为生态学的研究使作者团队对这些动物有了很多了解,包括它们在森林生态系统中的作用以及它们与人类的行为相似性。这种经历使他们的态度与当地社区的大多数其他成员不同。然而,当地人的态度随着生活方式而改变。随着越来越多的儿童在学校和成年人找到有偿工作,今天的当地人通常比前几代人对森林的经验更少。对猴子更宽容的态度,认识到它们在森林生态系统中的作用以及它们与人类的相似性,在那些被教导生物多样性的人中正在崛起。这种观点可能有助于他们的成功保护。
    From the perspective of a field research team comprising members of the local community near a rain forest in western Kenya, we describe the relationship between local people and local primates. Local people generally have little knowledge about the natural history of the monkeys living nearby, with people living closer to the forest knowing more. Most have a negative attitude toward monkeys because they occasionally forage on agricultural crops. A few people value monkey meat, which they believe to enhance human health. Participating in research on the behavioral ecology of blue monkeys allowed the author team to learn a great deal about these animals, including their role in the forest ecosystem and their behavioral similarities to humans. This experience differentiates their attitudes from most other members of their local community. However, the attitudes of local people are changing along with lifestyles. With more children in school and adults finding paid work, local people today generally have less experience of the forest than previous generations. A more tolerant attitude toward monkeys, recognizing their role in the forest ecosystem and their similarities to humans, is emerging among those who have been taught about biodiversity. This perspective is likely to contribute to their successful conservation.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    人类和非人类灵长类动物的未来在保护区紧密相连。了解这种相互联系在马达加斯加尤其紧迫,世界上最贫困的生物多样性热点之一。然而,没有研究使用包括健康在内的复合贫困指标来评估贫困与狐猴狩猎和消费之间的关系,教育,和生活水平。为了解决这个差距,并告知灵长类动物保护实践和政策,我们连续六个月(2018年9月至2019年3月)在KirindyMitea国家公园边界的一个村庄对81户家庭进行了年度调查,马达加斯加。我们观察到贫困多个维度的极端贫困得分,并将95%的家庭确定为“贫困”。其中,四分之三(77%)的家庭被确定为“严重贫困”。五分之一(19%)的家庭捕猎狐猴,一半(49%)的家庭食用狐猴。虽然消除贫困是基林迪·米泰亚国家公园周围社区的迫切需要,我们的研究结果表明,贫困与狐猴狩猎和消费之间没有关系,也许是由于贫困缺乏差异。我们的结果强调了需要调查当地狐猴狩猎和消费的其他促成因素。因为食物不安全是研究社区中狐猴狩猎和消费的已知驱动因素,因为家养肉类可以优先于受保护的物种,我们建议在KirindyMitea国家公园附近测试牲畜干预措施的有效性。
    The futures of human and nonhuman primates are closely tied in protected areas. Understanding this interconnectedness is especially urgent in Madagascar, one of the world\'s most impoverished biodiversity hotspots. Yet, no study has evaluated the relationship between poverty and lemur hunting and consumption using a composite poverty metric that includes health, education, and living standards. To address this gap, and to inform primate conservation practice and policy, we administered annual surveys to 81 households over six consecutive months (September 2018 to March 2019) in a village on the border of Kirindy Mitea National Park, Madagascar. We observed extreme deprivation scores across multiple dimensions of poverty and identified ninety-five percent of households as \'impoverished\'. Of these, three-quarters (77%) of households were identified as being in \'severe poverty\'. One-fifth (19%) of all households hunted lemurs and half (49%) of households consumed lemurs. While poverty eradication is an urgent need in communities around Kirindy Mitea National Park, our findings show no relationship between poverty and lemur hunting and consumption, perhaps due to the lack of variance in poverty. Our results highlight the need to investigate other contributory factors to lemur hunting and consumption locally. Because food insecurity is a known driver of lemur hunting and consumption among the study community, and because domestic meats can be preferred over protected species, we recommend testing the efficacy of livestock interventions near Kirindy Mitea National Park.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    将丛林肉带入欧盟违反了欧盟动物健康和野生动物贸易立法,并对生物多样性和公共卫生构成威胁。探讨国际丛林肉贸易的性质和规模,2017年至2018年期间,从撒哈拉以南非洲抵达布鲁塞尔扎芬特姆机场的行李和乘客被边境管制当局搜查“肉”(丛林肉和牲畜)。视觉识别,射线照相和遗传分析用于从缉获的标本中获取信息,包括至少TenCITES列出的物种。我们估计,平均每月有3.9吨丛林肉通过布鲁塞尔走私。每名旅客检获的肉类平均为2.8公斤及4公斤丛林肉类或家畜肉类,分别。丛林肉的国际贩运显然很活跃,然而,处罚很少执行;因此,我们提供了简化执法程序的建议。
    The carriage of bushmeat into the European Union is an infringement of EU Animal Health and Wildlife Trade legislation and poses a threat to biodiversity and public health. To explore the nature and scale of the international bushmeat trade, seized leaking luggage and passengers arriving at Brussels Zaventem airport from sub-Saharan Africa between 2017 and 2018 were searched for \"meat\" (bushmeat and livestock) by border control authorities. Visual identification, radiography and genetic analysis were applied to derive information from seized specimens, including at least ten CITES-listed species. We estimate that an average of 3.9 t of bushmeat is smuggled monthly through Brussels. The average consignment of meat seized per passenger was 2.8 kg and 4 kg of bushmeat or domestic livestock meat, respectively. The international trafficking of bushmeat is evidently active, yet penalties are rarely enforced; hence we provide suggestions to simplify law enforcement procedures.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    迫切需要在目的地市场的边境入境点对不受管制的非洲肉类进口进行生物监测。最近与外来野生动物产品有关的大流行强调了这一点。我们的目标是对从非洲非正式运输到欧洲的肉类数量进行分类,而无需进行任何兽医或卫生检查。我们搜索并纳入了同行评审的研究,这些研究包含有关来自非洲大陆的不受管制的肉类的洲际运动的数据。随后是对这种肉的报告污染的调查。我们纳入了15项机场研究,但有关该主题的数据有限。这篇评论中包含的参考文献描述了在边境检查站发现的肉类数量和病原体的存在。发现存在致病病原体,结果被组织成细菌,病毒,和寄生虫类别。这篇评论中发现的动物肉物种与CITES保护物种有关,其中一些是已知的传染病宿主。这对供应链上的人群构成了潜在的、不可量化的人类健康风险。以及供应国生物多样性的丧失。这次审查中描述的肉类样本主要是由海关官员投机取巧地发现的,表明对通过边境检查站未被发现的总量的任何估计必须保持暂定,并且不能排除它确实高得多的可能性。我们为未来在边境入境点进口非洲肉类的研究提出了一个模板。这项审查的结果说明了关于全球不受管制的非洲肉类进口数量的知识和空白,它可能含有的病原体,以及这种肉的洲际运动导致的生物多样性丧失。
    There is an urgent need for biosurveillance of unregulated African meat imports at border points of entry in destination markets. This is underscored by recent pandemics linked to exotic wildlife products. Our objective was to catalog the quantity of meat that is informally transported from Africa into and through Europe often without any veterinary or sanitary checks. We searched and included peer-reviewed studies that contained data on the intercontinental movement of unregulated meat from the African continent. This was followed by an investigation of the reported contamination of such meat. We included fifteen airport studies with limited data on this topic. The references included in this review describe the quantity of meat found at border inspection posts and the presence of pathogens. Disease-causing pathogens were found to be present, and the results are organized into bacteria, virus, and parasite categories. The species of animal meat found in this review were linked to CITES-protected species some of which are known reservoir hosts for infectious diseases. This represents a potential and unquantified human health risk to populations along the supply chain, and a loss to biodiversity in supply countries. Meat samples described in this review were primarily found opportunistically by Customs officials, indicating that any estimate of the total quantities passing undetected through border checkpoints must remain tentative, and cannot rule out the possibility that it is indeed considerably higher. We propose a template for future studies regarding African meat imports at border points of entry. The result of this review illustrates a gap in knowledge and lacunae regarding the amount of unregulated African meat imports worldwide, the pathogens it may contain, and the resulting biodiversity loss that occurs from the intercontinental movement of this meat.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    2013-2016年西非埃博拉疫情的空前特征为对该疾病水库的调查浪潮铺平了道路。一种新的健康项目经济出现了,该公司雇用几内亚专业人士对动物进行采样,并强化了一个假设:这种疾病是从蝙蝠身上溢出来的。通过探索病毒学研究及其在埃博拉后几内亚的危险,我认为,蝙蝠水库的假设具有启发式作用,可以与恋物癖使操纵和恐惧这一想法的人之间的关系两极分化的方式进行比较。
    The unprecedented character of the 2013-2016 epidemic of Ebola in West Africa paved the way for a wave of investigations into the reservoir of the disease. A novel economy of health projects arose, which employed Guinean professionals to sample animals and fortify a hypothesis: that the disease spilled over from a bat. Through exploring virology research and its dangers in post-Ebola Guinea, I argue that the hypothesis of a bat reservoir has taken on a heuristic role that can be compared to the way that a fetish polarizes relations between the people who manipulate and fear this idea.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

公众号