Sterilization, Involuntary

灭菌,非自愿
  • DOI:
    文章类型: Journal Article
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • DOI:
    文章类型: Journal Article
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • DOI:
    文章类型: Journal Article
    暂无摘要。
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • DOI:
    文章类型: Journal Article
    联邦,州和市法规规定了在进行灭菌操作之前的知情同意和其他保护性条款。纽约市产科医生发起了一项运动,从手术中删除所有指南。1974年,估计在美国进行了130万例输精管切除术和输卵管绝育。1970年,发现在联邦资助的计划生育计划中绝育的妇女中有43%是黑人,尽管它们仅占患者人数的三分之一。为了防止纽约市市政医院的强制绝育,成立了一个代表许多组织的小组,即卫生消毒和医院卫生消毒咨询委员会(NYCHHC).经过一年与市医院产科主任的斗争,接受了提供以下内容的指南:1)以个人所说或阅读的语言进行知情同意;2)咨询以包括有关替代方法的信息;3)在分娩时禁止同意,堕胎或任何其他压力时期,或对福利患者施加公开或隐蔽的压力;4)同意和程序之间的30天等待期。
    Federal, state and city regulations provide for informed consent and other protective clauses before sterilization operations can be performed. 6 New York City obstetricians have launched a campaign to remove all guidelines from the procedure. In 1974, an estimated 1.3 million vasectomies and tubal sterilizations were performed in the U.S. In 1970, it was found that 43% of the women sterilized in federally-financed family planning programs were black, although they represented only one-third of the patient population. With the idea of preventing coercive sterilization in New York City Municipal Hospitals, a group representing many organizations was formed as the Advisory Committee on Sterilization of the Health and Hospitals Corpration (NYCHHC). After a year of struggle with the Chiefs of Obstetrics of the Municipal Hospitals, guidelines were accepted which provided the following: 1) informed consent in the language spoken or read by the person; 2) counseling to include information as to alternatives; 3) an interdiction of consent at time of delivery, abortion or any other time of stress, or overt or veiled pressures on welfare patients; and 4) a 30-day waiting period between consent and procedure.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

公众号