Chile

智利
  • 文章类型: Journal Article
    背景:暴露于潜在的创伤性事件会增加患者患精神障碍的风险。培训社区成员在创伤期间和之后为一个人提供支持可能有助于降低这种风险。这项研究报告了澳大利亚心理健康急救指南的文化适应,该指南适用于在智利和阿根廷环境中遭受潜在创伤事件的个人。
    方法:由两个专家小组进行了Delphi专家共识研究,一位有创伤经历的人(他们自己或作为照顾者;n=26)和另一位卫生专业人员(n=41)。共158个项目,从澳大利亚专家在2019年制定的指南中提取,被翻译成西班牙语,并在两轮调查过程中进行评估。小组成员被要求以五点李克特量表对每个项目进行评分;如果两个小组的80%都认可该项目为“基本”或“重要”,则最终准则中包含声明。
    结果:在两轮调查中,142份声明达成了共识。共有102份来自英文准则的陈述,第二轮接受了40份本地生成的声明。与澳大利亚的同行相比,当地专家认可了更多的项目,并强调了承认急救人员局限性的重要性,无论是个人还是作为他们帮助角色的一部分。当地小组成员认可了有关与其他第一响应者合作以及考虑帮助该人的重要他人的其他项目。
    结论:该研究表明,对建议纳入澳大利亚指南的原始行动的接受程度很高,但也有大量的新声明强调了适应过程的重要性。仍然需要进一步研究将这些准则传播到智利和阿根廷的心理健康急救培训课程中。
    BACKGROUND: Exposure to potentially traumatic events increases the risk of a person developing a mental disorder. Training community members to offer support to a person during and after a traumatic situation may help lower this risk. This study reports on the cultural adaptation of Australian mental health first aid guidelines for individuals exposed to a potentially traumatic event to the Chilean and Argentinian context.
    METHODS: A Delphi expert consensus study was conducted with two panels of experts, one of people with lived experience of trauma (either their own or as a carer; n = 26) and another one of health professionals (n = 41). A total of 158 items, drawn from guidelines developed by Australian experts in 2019, were translated to Spanish and evaluated in a two-round survey process. The panellists were asked to rate each item on a five-point Likert scale; statements were included in the final guidelines if 80% of both panels endorsed the item as \"essential\" or \"important\".
    RESULTS: Consensus was achieved on 142 statements over two survey rounds. A total of 102 statements were included from the English-language guidelines, and 40 locally generated statements were accepted in the second round. Local experts endorsed a larger number of items compared to their counterparts in Australia and emphasised the importance of acknowledging the first aider\'s limitations, both personally and as part of their helping role. Additional items about working as a team with other first responders and considering helping the person\'s significant others were endorsed by the local panellists.
    CONCLUSIONS: The study showed a high level of acceptance of the original actions suggested for inclusion in the guidelines for Australia, but also a significant number of new statements that highlight the importance of the adaptation process. Further research on the dissemination of these guidelines into a Mental Health First Aid training course for Chile and Argentina is still required.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:精神病症状可能不如焦虑或情感症状常见,但它们仍然很频繁,通常会使人非常虚弱。社区成员可以在帮助识别,提供初步帮助,并为患有精神病的人提供心理健康服务。已经为全球北方制定了帮助患有精神病的人的心理健康急救指南。这项研究旨在适应智利和阿根廷的英语语言指南。
    方法:由两个专家小组进行了Delphi专家共识研究,一个有精神病生活经验的人(他们自己或作为照顾者;n=29)和另一个卫生专业人员(n=29)。总的来说,最初的英语指南中的249个调查项目和当地团队建议的26个项目组成了总共275个在第一轮中进行了评估。与会者应邀评价这些发言对智利和阿根廷的重要性,并鼓励在必要时提出新的声明。这些是在第二轮中提出的。得到两个小组认可的80%的项目被列入智利和阿根廷的准则。
    结果:数据是通过两轮调查获得的。就244项声明达成共识,包括第二轮本地生成的26项声明。几乎20%的英文陈述没有得到认可(n=50),显示原始指南的适用性,以及在文化上适应它们的重要性。预计由急救人员提供的归因和任务减少了,有利于精神卫生专业人员的更多参与。自助策略大多没有得到认可,与尊重个人自主权有关的项目也没有得到认可。
    结论:虽然小组成员同意急救人员应了解人权原则,基于回收原则的项目仅得到部分认可。仍然需要进一步研究这些准则的传播和为智利和阿根廷开发心理健康急救培训课程。
    BACKGROUND: Psychotic symptoms may be less common than anxiety or affective symptoms, but they are still frequent and typically highly debilitating. Community members can have a role in helping to identify, offer initial help and facilitate access to mental health services of individuals experiencing psychosis. Mental health first aid guidelines for helping a person experiencing psychosis have been developed for the global north. This study aimed to adapt the English- language guidelines for Chile and Argentina.
    METHODS: A Delphi expert consensus study was conducted with two panels of experts, one of people with lived experience of psychosis (either their own or as a carer; n = 29) and another one of health professionals (n = 29). Overall, 249 survey items from the original English guidelines and 26 items suggested by the local team formed a total of 275 that were evaluated in the first round. Participants were invited to rate how essential or important those statements were for Chile and Argentina, and encouraged to suggest new statements if necessary. These were presented in a second round. Items with 80% of endorsement by both panels were included in the guidelines for Chile and Argentina.
    RESULTS: Data were obtained over two survey rounds. Consensus was achieved on 244 statements, including 26 statements locally generated for the second round. Almost 20% of the English statements were not endorsed (n = 50), showing the applicability of the original guidelines but also the importance of culturally adapting them. Attributions and tasks expected to be delivered by first aiders were shrunk in favour of a greater involvement of mental health professionals. Self-help strategies were mostly not endorsed and as were items relating to respecting the person\'s autonomy.
    CONCLUSIONS: While panellists agreed that first aiders should be aware of human rights principles, items based on recovery principles were only partially endorsed. Further research on the dissemination of these guidelines and development of a Mental Health First Aid training course for Chile and Argentina is still required.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:胃癌(GC)是智利癌症相关死亡的第一位原因,在拉丁美洲和加勒比地区(LAC)是第六位。幽门螺杆菌(H.幽门螺杆菌)是主要的胃癌致癌物,其治疗降低了GC的发病率和死亡率。食管胃十二指肠镜检查(EGD)可以检测癌前病变和早期GC。幽门螺杆菌感染的大规模筛查计划以及癌前病变和早期GC的筛查目前尚未在LAC中实施。这项研究的目的是为智利无症状标准风险人群的GC一级和二级预防建立建议。
    方法:与智利专家进行了两次在线同步研讨会和一次研讨会。Delphi小组进行了2轮共识,以在按年龄组分层的人群中提出的一级和二级预防策略上达成>80%的共识。
    结果:10、12和12名专家参加了两次研讨会和一次研讨会,分别。在Delphi面板中,37名专家中有25名(77.14%)和52名专家中有28名(53.85%)做出了回应。对于16-34岁的人群,幽门螺杆菌的非侵入性检测和治疗没有共识,并排除使用EGD。对于35-44岁年龄组,建议对幽门螺杆菌进行非侵入性检测和治疗,随后使用非侵入性测试(粪便抗原测试或尿素呼气测试)进行治愈测试。在≥45岁的年龄组中,建议采用联合策略,涉及幽门螺杆菌检测和治疗以及非侵入性生物标志物(H.幽门螺杆菌IgG血清学和血清胃蛋白酶原I和II);随后,一组选定的受试者将接受EGD胃活检(悉尼方案),这将用于根据OLGA分类(胃炎评估的操作链接)对监测进行分层;OLGAIII-IV每3年一次,OLGAI-II每5年一次。
    结论:在35-44岁年龄组中提出了基于非侵入性研究(一级预防)的幽门螺杆菌感染的“测试和治疗”策略,对于≥45岁的人群(一级和二级预防),建议采用联合策略(血清学和EGD).这些战略可能适用于拉丁美洲和加勒比的其他国家。
    BACKGROUND: Gastric cancer (GC) is the first cause of cancer-related death in Chile and 6th in Latin America and the Caribbean (LAC). Helicobacter pylori (H. pylori) is the main gastric carcinogen, and its treatment reduces GC incidence and mortality. Esophageal-gastro-duodenoscopy (EGD) allows for the detection of premalignant conditions and early-stage GC. Mass screening programs for H. pylori infection and screening for premalignant conditions and early-stage GC are not currently implemented in LAC. The aim of this study is to establish recommendations for primary and secondary prevention of GC in asymptomatic standard-risk populations in Chile.
    METHODS: Two on-line synchronous workshops and a seminar were conducted with Chilean experts. A Delphi panel consensus was conducted over 2 rounds to achieve>80% agreement on proposed primary and secondary prevention strategies for the population stratified by age groups.
    RESULTS: 10, 12, and 12 experts participated in two workshops and a seminar, respectively. In the Delphi panel, 25 out of 37 experts (77.14%) and 28 out of 52 experts (53.85%) responded. For the population aged 16-34, there was no consensus on non-invasive testing and treatment for H. pylori, and the use of EGD was excluded. For the 35-44 age group, non-invasive testing and treatment for H. pylori is recommended, followed by subsequent test-of-cure using non-invasive tests (stool antigen test or urea breath test). In the ≥45 age group, a combined strategy is recommended, involving H. pylori testing and treatment plus non-invasive biomarkers (H. pylori IgG serology and serum pepsinogens I and II); subsequently, a selected group of subjects will undergo EGD with gastric biopsies (Sydney Protocol), which will be used to stratify surveillance according to the classification Operative Link for Gastritis Assessment (OLGA); every 3 years for OLGA III-IV and every 5 years for OLGA I-II.
    CONCLUSIONS: A \"test-and-treat\" strategy for H. pylori infection based on non-invasive studies (primary prevention) is proposed in the 35-44 age group, and a combined strategy (serology and EGD) is recommended for the ≥45 age group (primary and secondary prevention). These strategies are potentially applicable to other countries in LAC.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Review
    背景:生活指南提供了可靠的,持续的证据监测和定期更新的医疗决策建议。作为一个相对较新的概念,生活方式的大多数最初应用都是在高收入国家进行的。然而,在这次范围审查中,我们研究了目前已知的生活指南是如何制定的,在低收入和中等收入国家使用和应用。
    方法:在Medline进行了已发表文献的搜索,全球卫生,Cochrane图书馆和Embase。使用GoogleScholar和WHO网站确定了灰色文献。此外,纳入研究的参考列表被检查是否有缺失的研究.如果研究描述或反映了发展,生活指南方法在低收入和中等收入国家的应用或效用。
    结果:经过全文回顾,21项研究被纳入审查,报告低收入和中等收入国家生活建议的制定和应用情况。大多数研究报告了世界卫生组织开展的生活指南活动(15,71.4%),其次是中国(4%,19%),智利(1,4.8%)和黎巴嫩(1,4.8%)。所有基于世卫组织报告的研究都与生活COVID-19管理指南有关。
    结论:本综述中的大多数研究都是世卫组织报告的仅关注COVID-19疾病治疗生活指南的研究。然而,没有明确解释如何使用生活准则,也没有关于低收入和中等收入国家实施生活准则的前景和障碍的信息。
    Living guidelines provide reliable, ongoing evidence surveillance and regularly updated recommendations for healthcare decision-making. As a relatively new concept, most of the initial application of living approaches has been undertaken in high-income countries. However, in this scoping review, we looked at what is currently known about how living guidelines were developed, used and applied in low-income and middle-income countries.
    Searches for published literature were conducted in Medline, Global Health, Cochrane Library and Embase. Grey literature was identified using Google Scholar and the WHO website. In addition, the reference lists of included studies were checked for missing studies. Studies were included if they described or reflected on the development, application or utility of living guideline approaches for low-income and middle-income countries.
    After a full-text review, 21 studies were included in the review, reporting on the development and application of living recommendations in low-income and middle-income countries. Most studies reported living guideline activities conducted by the WHO (15, 71.4%), followed by China (4, 19%), Chile (1, 4.8%) and Lebanon (1, 4.8%). All studies based on WHO reports relate to living COVID-19 management guidelines.
    Most of the studies in this review were WHO-reported studies focusing solely on COVID-19 disease treatment living guidelines. However, there was no clear explanation of how living guidelines were used nor information on the prospects for and obstacles to the implementation of living guidelines in low-income and middle-income countries.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: Journal Article
    背景:自杀继续构成重大的全球公共卫生挑战,并成为全球主要的死亡原因之一。鉴于社区中自杀风险的普遍性,很有可能遇到可能有自杀想法或计划的人,为非卫生专业人员提供支持。这项研究旨在在文化上使原始的澳大利亚心理健康急救指南适应智利和阿根廷的自杀风险。
    方法:进行了两轮Delphi专家共识研究,涉及两个小组,一个包括有自杀想法/企图或照顾有这种经历的人的个人经验(n=18),另一个由专业从事自杀评估和支持风险个人的专业人员组成(n=25)。他们总共对179个项目进行了评分,这些项目主要来自澳大利亚专家制定的指南,并翻译成西班牙文(168)。以及研究小组(11)包含的新项目。小组成员被要求使用五点李克特量表评估每个项目。在第二轮中,在第一轮中获得中等批准的项目被重新评估,第一轮当地专家建议的新项目也在下一轮进行评估。纳入最终指南需要两个小组的80%认可为“必要”或“重要”。
    结果:就189份声明达成共识。其中,139份声明来自英语指南,在第二轮中接受了50份本地生成的声明。与原始指南的显着差异被确定为当地专家不愿与青少年合作讨论行动。此外,当地专家建议纳入一个全新的章节,处理老年人的自杀风险,特别关注自杀方法和警告标志。
    结论:进行了一项Delphi专家共识研究,以文化上适应智利和阿根廷评估自杀风险的心理健康急救指南。这项研究涉及具有生活经验的专业人士和个人。虽然许多项目得到认可,一些与询问自杀风险和自主性有关,尤其是青少年,不是。引入了针对老年人的附加部分。未来的研究应探索这些适应指南在培训课程中的实施和影响。这对于在智利和阿根廷加强精神卫生支持和实施有效的自杀预防战略至关重要。
    Suicide continues to pose a significant global public health challenge and ranks as one of the leading causes of death worldwide. Given the prevalence of suicide risk in the community, there is a significant likelihood of encountering individuals who may be experiencing suicidal thoughts or plans, creating an opening for non-health professionals to offer support. This study aims to culturally adapt the original Australian Mental Health First Aid Guidelines for suicide risk to the Chilean and Argentine context.
    A two-round Delphi expert consensus study was conducted involving two panels, one comprising individuals with personal experience in suicide thoughts/attempts or caregiving for those with such experiences (n = 18), and the other consisting of professionals specialized in suicide assessment and support for individuals at risk (n = 25). They rated a total of 179 items mainly derived from guidelines developed by Australian experts and translated into Spanish (168), and new items included by the research team (11). The panel members were requested to assess each item utilizing a five-point Likert scale. During the second round, items that received moderate approval in the initial round were re-evaluated, and new items suggested by the local experts in the first round were also subjected to evaluation in the next round. Inclusion in the final guidelines required an 80% endorsement as \"essential\" or \"important\" from both panels.
    Consensus of approval was reached for 189 statements. Among these, 139 statements were derived from the English-language guidelines, while 50 locally generated statements were accepted during the second round. A significant difference from the original guideline was identified concerning the local experts\' reluctance to discuss actions collaboratively with adolescents. Furthermore, the local experts proposed the inclusion of an entirely new section addressing suicide risk in older individuals, particularly focusing on suicide methods and warning signs.
    A Delphi expert consensus study was conducted to culturally adapt mental health first aid guidelines for assessing suicide risk in Chile and Argentina. This study involved professionals and individuals with lived experience. While many items were endorsed, some related to inquiring about suicide risk and autonomy, particularly for adolescents, were not. An additional section for older individuals was introduced. Future research should explore the implementation and impact of these adapted guidelines in training courses. This is vital for enhancing mental health support and implementing effective suicide prevention strategies in Chile and Argentina.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

       PDF(Pubmed)

  • 文章类型: English Abstract
    在智利,符合以食物为基础的饮食指南(GABA)确保了充足的饮食。
    目的:为了确定对5项GABA建议的遵守情况及其与人体测量学的相关性,生活方式,和代谢变量,参加2016-2017年智利国家健康调查的15至19岁青少年.
    方法:横断面研究,包括355名青少年。参与者被分为四组(完成0,1,2或≥3个建议),使用来自GABA的五个消息(豆类消费,鱼,乳制品,水,水果和蔬菜)。GABA与结果变量之间的关联(权重,身体质量指数,腰围,身体活动,睡眠,和代谢变量)使用线性回归分析进行调查,该线性回归分析由社会人口统计学混杂因素调整。
    结果:5.6%的青少年符合三个或更多GABA建议。在我确信的建议中,水(85%)和豆类(78.7%)的消费表现出更高的合规性,显示男女在豆类消费方面的差异(58.6%vs.86.4%),华特(69.6%与91%),和乳制品(92.9%与39.1%)。对GABA依从性较高的青少年血糖浓度较低(p=0.025)。生活方式和人体测量之间没有其他明显的相关性。
    结论:参与本研究的青少年在坚持GABA建议方面存在困难,从而影响健康生活方式的维持。
    In Chile, compliance with the Food-Based Dietary Guidelines (GABA) ensures an adequate and ba lanced diet.
    OBJECTIVE: To determine compliance with five GABA recommendations and their asso ciations with anthropometric, lifestyle, and metabolic variables, in adolescents aged between 15 and 19 years who participated in the Chilean National Health Survey 2016-2017.
    METHODS: Cross-sectional study including 355 adolescents. Participants were divided into four groups (fulfilled 0, 1, 2, or ≥ 3 recommendations) using five messages from the GABA (consumption of legumes, fish, dairy products, water, and fruits and vegetables). Associations between GABA and outcome variables (weight, body mass index, waist circumference, physical activity, sleep, and metabolic variables) were investigated using linear regression analyses adjusted by sociodemographic confounders.
    RESULTS: 5.6% of the adolescents met three or more GABA recommendations. Of the recommendations mea sured, the consumption of water (85%) and legumes (78.7%) presented greater compliance, showing differences between women and men regarding the consumption of legumes (58.6% vs. 86.4%), wa ter (69.6% vs. 91%), and dairy products (92.9% vs. 39.1%). Adolescents with higher compliance with GABA had a better concentration of lower glycemia (p = 0.025). There were no other significant asso ciations between lifestyle and anthropometric measurements.
    CONCLUSIONS: Adolescents who partici pated in this study presented difficulties in adhering to GABA recommendations, thus compromising the maintenance of healthy lifestyles.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    Depression is one of the most common mental health problems worldwide and, while prevalence rates in Latin America are relatively high, most people who meet the criteria for diagnosis do not receive treatment. Family and friends of a person with depression can play an important role in supporting a person to seek and engage with treatment. However, many people do not have the necessary skills or confidence to help. English-language mental health first aid guidelines have been developed to support people to provide such help. The aim of this study was to culturally adapt these guidelines for Chile and Argentina.
    A Delphi expert consensus study was conducted with two expert panels, one of people with lived experience of depression (either their own or as a carer; n = 26) and one of health professionals (n = 29). Overall, 172 statements from the English-language guidelines were translated and compiled into a questionnaire. Participants were asked to rate statements based on how essential or important those statements were for Chile and Argentina and to suggest new statements if necessary.
    Data were obtained over two survey rounds. Consensus was achieved on 172 statements. A total of 137 statements were adopted from the English-language guidelines, whereas 35 new endorsed statements were generated from panel suggestions. There were similarities between the English-language guidelines and those for Chile and Argentina. The adapted guidelines did not include some of the items from the English-language guidelines related to commenting on a person\'s strengths or making judgements about their character, and also incorporated new items related to the incorporation of sociocultural considerations as causes of depression and attention to inequities in mental health.
    The significant number of new items underscores the importance of undertaking a careful process of cultural adaptation. Further research on dissemination and incorporation of the guidelines into the Mental Health First Aid training course for Chile and Argentina is still required.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Journal Article
    并非所有肥胖患者都会出现代谢并发症,这带来了代谢健康和不健康肥胖(MHO/MUO)的概念。然而,对这些条件的不一致定义限制了他们的理解。我们评估了最近提出的MHO/MUO的共识定义是否与肥胖相关,并反映了青春期代谢风险参数。来自生长和肥胖队列研究的中低收入儿童(圣地亚哥,包括智利)(n=949;在Tanner(T)2,T4和/或初潮后一年(1YPM)进行的1692次访问)。人体测量学,MUO和MHO之间的身体成分和代谢参数进行了比较,以及没有肥胖的儿童。呈现MUO表型的风险随着较高的腰高比(T2)而显著升高,zBMI(T2,T4),躯干脂肪,和C反应蛋白(T4)。在有或没有肥胖的儿童中,升高的心脏代谢指数是“不健康”表型分配的重要预测因子。我们的观察表明,儿童在T2,T4和1YPM的共识定义反映了代谢风险和中心性肥胖。通过该方程式进行代谢健康表型分配,可以轻松检测需要采取行动预防肥胖儿童长期代谢紊乱的风险因素,重要的是,还有那些没有肥胖的人。
    Not all individuals with obesity develop metabolic complications, which has brought about the concepts of metabolically healthy and unhealthy obesity (MHO/MUO). However, inconsistent definitions of these conditions have limited their understanding. We assessed whether a recently-proposed consensus definition for MHO/MUO correlates with adiposity and reflects metabolic risk parameters during puberty. Low-middle income children from the Growth and Obesity Cohort Study (Santiago, Chile) were included (n = 949; 1692 visits at Tanner (T)2, T4 and/or one-year post menarche (1YPM)). Anthropometry, body composition and metabolic parameters were compared between MUO and MHO, and also in children without obesity. The risk for presenting MUO phenotype was significantly elevated with higher waist-height ratio (T2), zBMI (T2, T4), trunk fat, and C-reactive protein (T4). Elevated cardiometabolic indices were important predictors of the \"unhealthy\" phenotype allocation in children with or without obesity. Our observations suggest that the consensus definition in children at T2, T4 and 1YPM reflects metabolic risk and central obesity. Metabolic health phenotype allocation by this equation enables easy detection of risk factors that call for action to prevent long-term metabolic derangements in children with obesity and, importantly, also those without obesity.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: Systematic Review
    UNASSIGNED: The Chilean Society of Bariatric and Metabolic Surgery, together with other scientific societies, led a process for adapting the Canadian clinical practice guideline for obesity in adults for Chile. The aim of the Canadian guideline, among its main objectives, was to propose changes in obesity management using a chronic disease framework and focusing on improving patient-centered health outcomes, rather than focusing on weight loss alone.
    UNASSIGNED: A group of 58 healthcare professionals applied the GRADE-Adolopment method to analyze and adapt the original recommendations and to create de novo recommendations. New recommendations were developed through a systematic review of the evidence using the Epistemonikos database and based on the GRADE-Evidence to Decision (EtD) framework.
    UNASSIGNED: Seventy-six (76) of the 80 original recommendations were adopted, one recommendation was adapted, and 12 new recommendations were created.
    UNASSIGNED: The adaptation process reduced the time needed to develop a Chilean clinical practice guideline for the management of obesity in adults. The change in obesity management approaches towards non-stigmatizing and patient-centered strategies focused on improving health outcomes and not solely on weight reduction is universal and it is possible to apply this approach in different countries and contexts.
    UNASSIGNED: La Sociedad Chilena de Cirugía Bariátrica y Metabólica, junto a otras sociedades científicas, lideró el proceso de adaptación de la guía de práctica clínica de obesidad en adultos para Chile, tomando como base las directrices desarrolladas para Canadá. La guía canadiense buscó, entre sus principales objetivos, proponer cambios en el enfoque del manejo de la obesidad como una enfermedad crónica y para mejorar los desenlaces de salud centrados en los pacientes, en lugar de enfocarse en la pérdida de peso como principal y único objetivo.
    UNASSIGNED: Se convocó a un grupo de 58 profesionales para el desarrollo del proyecto, quienes revisaron y utilizaron el método para el análisis de las recomendaciones originales y desarrollo de recomendaciones . Para la elaboración de nuevas recomendaciones, se llevó a cabo una búsqueda de revisiones sistemáticas en la base de datos Epistemonikos, y se utilizó metodología GRADE y el marco para la evaluación de la evidencia y la descripción de la recomendación.
    UNASSIGNED: Se adoptaron 76 de las 80 recomendaciones de la guía canadiense, se adaptó una recomendación y se desarrollaron 12 preguntas nuevas con sus respectivas recomendaciones.
    UNASSIGNED: Conclusiones.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

  • 文章类型: English Abstract
    背景:由于性别和性别差异,疾病和治疗在男性和女性中具有不同的表现和影响。这个问题证明了临床实践指南中的性别差异化方法是合理的。
    目的:评估智利明确健康保证计划(GES)临床实践指南(CPG)中的性别偏见。
    方法:回顾了2005年至2019年期间发表的GESCPGs文件。在CPG中进行了关键字搜索,根据性别/性别变量的纳入程度将他们分为五组,遵循Tannenbaum等人的方法。此外,评估了性别和性别概念的正确使用。
    结果:对85个CPG进行了评估,25%的CPG按性别有具体建议(第1组和第2组)。百分之二的指南在诊断测试中按性别确定了特定参数(第3组)。61%的人肤浅地或仅在流行病学和危险因素部分提到关键词,没有提出性别差异化管理(第4组和第5组)。百分之六十二的指南有适当的概念使用,22%是错误的用法,17%的人没有提到性别或性别。
    结论:性别偏见在大多数GES指南中得到证实。
    BACKGROUND: Diseases and treatments have different presentations and impact in men and women due to sex and gender differences. This issue justifies a gender differentiated approach in clinical practice guidelines.
    OBJECTIVE: To evaluate gender biases in the Clinical Practice Guidelines (CPG) of the Explicit Health Guarantees program (GES) in Chile.
    METHODS: GES CPGs documents published between 2005 and 2019 were reviewed. A keyword search was carried out in the CPGs, and they were classified into five groups according to their degree of incorporation of the sex / gender variables, following the methodology by Tannenbaum et al. Also, the correct use of the concepts about sex and gender was evaluated.
    RESULTS: Eighty five CPGs were evaluated and 25% have specific recommendations by sex (group 1 and 2). Two percent of guides determined specific parameters by sex in diagnostic tests (group 3). Sixty one percent mention the keywords superficially or only in the section of epidemiology and risk factors, without proposing a sex differentiated management (group 4 and 5). Sixty two percent of guides have an appropriate use of concepts, 22% a wrong usage, and 17% do not refer to sex or gender.
    CONCLUSIONS: Gender biases are evidenced in most of the GES guidelines.
    导出

    更多引用

    收藏

    翻译标题摘要

    我要上传

    求助全文

公众号