%0 Journal Article %T Translation, adaptation, and cross-cultural validation of the CDQ-24 scale in patients with primary blepharospasm under botulinum toxin treatment, pilot test. %A Mejia-Vergara AJ %A Méndez Cardona L %A Flórez Rocha DA %A Rozo N %A Rincón López JV %J Arch Soc Esp Oftalmol (Engl Ed) %V 99 %N 8 %D 2024 Aug 13 %M 38878820 暂无%R 10.1016/j.oftale.2024.04.013 %X BACKGROUND: Benign essential blepharospasm (BEB) is the most common adult-onset focal facial dystonia and its treatment of choice is periodic application of botulinum toxin (BtA). It has a higher incidence in middle and late adulthood, especially in women between 40 and 60 years of age.
OBJECTIVE: To carry out the translation and cross-cultural adaptation of the CDQ24 questionnaire in its Spanish version in patients diagnosed with BEB who have been treated with BtA in an ophthalmologic center in Bogotá - Colombia.
METHODS: Pilot test of validation study and adaptation of a scale assembled in a prospective cohort of the CDQ24 instrument to Spanish in adult patients with primary blepharospasm treated with botulinum toxin in Bogota, Colombia.
RESULTS: We obtained a sample of 26 patients to whom the instrument was applied after translation and retranslation of the original document, composed of 19 (73%) women with a median age of 64.5 years; the average time to answer the survey was 4.93 min. The internal consistency of the scale evaluated by Cronbach's Alpha had a total score of 0.78. Criterion validity between the CDQ24 scale and the WHOQOL-BREF quality of life scale was determined by determining correlation between the Emotional Well-Being and Phsychological domains of both scales.
CONCLUSIONS: The translation and cross-cultural adaptation of the CDQ-24 scale into Spanish allowed the applicability of the instrument to the Spanish-speaking population during the pilot test, which allows us to continue the relevant studies in the study population.