关键词: Medical interpretation access to healthcare language barriers

来  源:   DOI:10.1177/27550834221105215   PDF(Pubmed)

Abstract:
UNASSIGNED: In Canada, healthcare professionals often rely on ad hoc interpreters, who are untrained volunteers recruited via intercom hospital announcements to interpret for patients with language barriers. This study analyzed the frequency of ad hoc interpreter requests via intercom announcements to estimate hospital interpretation needs.
UNASSIGNED: A retrospective cohort analysis from intercom requests for medical interpretation collected from five hospitals of the McGill University Health Center. Requests included date, time, language requested, hospital location, and extension for who placed the request.
UNASSIGNED: A total of 1265 intercom requests were placed for 48 languages, with the top five languages being Mandarin (17.8%), Punjabi (10.1%), Inuktitut (9.8%), Arabic (7.3%), and Cantonese (6.4%). Almost 69.8% of requests were made during working hours, 13.2% on workday evenings, and 14.8% on weekends. Requests came from urgent care (42.3%), outpatient (29.5%), and inpatient (23.3%) settings.
UNASSIGNED: This is the first published study that measures interpretation needs via intercom requests. We propose that our method can be replicated to inform implementation of professional medical interpretation services. We conclude that linguistic interpretation needs are significant in the Montreal area, and likely in Canada in general and pose a barrier to effective medical care.
摘要:
未经批准:在加拿大,医疗保健专业人员通常依赖临时口译员,他们是未经培训的志愿者,通过对讲机医院公告招募,为有语言障碍的患者翻译。这项研究通过对讲机公告分析了临时口译员请求的频率,以估计医院的口译需求。
UNASSIGNED:从麦吉尔大学健康中心的五家医院收集的对讲机要求进行医学解释的回顾性队列分析。请求包括日期,时间,要求的语言,医院位置,以及提出请求的人的扩展名。
UNASSIGNED:总共对48种语言提出了1265个对讲机请求,排名前五位的语言是普通话(17.8%),旁遮普语(10.1%),因特(9.8%),阿拉伯语(7.3%),及粤语(百分之六点四)。近69.8%的请求是在工作时间提出的,工作日晚上13.2%,周末为14.8%。请求来自紧急护理(42.3%),门诊(29.5%),和住院(23.3%)设置。
UNASSIGNED:这是第一项通过对讲机请求测量口译需求的研究。我们建议可以复制我们的方法,以告知专业医疗口译服务的实施。我们得出的结论是,蒙特利尔地区的语言解释需求很大,而且很可能在加拿大,对有效的医疗服务构成障碍。
公众号